2 Rois 1.12 Elie lui répondit : Si je suis homme de Dieu, que le feu du ciel descende, et vous dévore avec vos cinquante hommes. Et aussitôt le feu du ciel descendit, et dévora le capitaine et les cinquante hommes qui étaient avec lui.
David Martin
2 Rois 1.12 Mais Elie répondit, et leur dit : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende des cieux et te consume, toi et ta cinquantaine ; et le feu de Dieu descendit des cieux, et le consuma, lui et sa cinquantaine.
Ostervald
2 Rois 1.12 Mais Élie répondit et leur dit : Si je suis homme de Dieu, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu de Dieu descendit des cieux, et le consuma, lui et ses cinquante hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 1.12Éliahou répondit et leur dit : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume avec tes cinquante hommes. Le feu de Dieu descendit du ciel, et le consuma avec ses cinquante hommes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 1.12Et Élie répondit et leur dit : Que si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu de Dieu descendit du ciel et le consuma lui et ses cinquante hommes.
Bible de Lausanne
2 Rois 1.12Et Élie répondit, et leur dit : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et qu’il te dévore, toi et tes cinquante hommes. Et il descendit du ciel un feu de Dieu, qui le dévora, lui et ses cinquante hommes.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 1.12 Et Élie répondit et leur dit : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende des cieux, et te dévore, toi et ta cinquantaine ! Et le feu de Dieu descendit des cieux, et le dévora, lui et sa cinquantaine.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 1.12 Et Élie répondit et leur dit : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te dévore, toi et tes cinquante hommes ! Et le feu descendit du ciel et le dévora, lui et ses cinquante hommes.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 1.12 Le prophète répliqua et leur dit : « Aussi vrai que je suis un homme de Dieu, un feu descendra du ciel et te consumera, toi et tes cinquante hommes. » Aussitôt un feu descendit du ciel, et le consuma avec ses hommes.
Glaire et Vigouroux
2 Rois 1.12Elie lui répondit : Si (moi) je suis homme de Dieu, que le feu du ciel descende, et te dévore avec tes cinquante (hommes). Et aussitôt le feu du ciel descendit, et dévora le capitaine et les cinquante (hommes) qui étaient avec lui.
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 1.12Elie lui répondit : Si je suis homme de Dieu, que le feu du ciel descende, et vous dévore avec vos cinquante hommes. Et aussitôt le feu du ciel descendit, et dévora le capitaine et les cinquante hommes qui étaient avec lui.
Louis Segond 1910
2 Rois 1.12 Élie leur répondit : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes ! Et le feu de Dieu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 1.12 Elie répondit et leur dit : « Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et vous consume, toi et tes cinquante hommes ! » Et le feu de Dieu descendit du ciel, et les consuma, lui et ses cinquante hommes.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 1.12Elie leur répondit en ces termes : “Si je suis un homme de Dieu, que le feu du ciel descende et te dévore, toi et tes cinquante.” Et le feu descendit du ciel et le dévora avec ses cinquante.
Bible de Jérusalem
2 Rois 1.12Élie répondit et lui dit : "Si je suis un homme de Dieu, qu’un feu descende du ciel et te dévore, toi et ta cinquantaine", et un feu descendit du ciel et le dévora, lui et sa cinquantaine.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 1.12 Élie leur répondit : Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te consume, toi et tes cinquante hommes ! Et le feu de Dieu descendit du ciel et le consuma, lui et ses cinquante hommes.
Bible André Chouraqui
2 Rois 1.12Élyahou répond et leur parle : « Si je suis homme d’Elohîms, qu’un feu des ciels descende et te mange, toi et tes cinquante. » Un feu des ciels descend et le mange avec ses cinquante.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 1.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 1.12Élie répondit: “Si je suis un homme de Dieu, que le feu du ciel descende et qu’il te dévore, toi et tes 50 hommes!” Et le feu de Dieu descendit du ciel: il le dévora lui et ses 50 hommes.
Segond 21
2 Rois 1.12 Élie leur répondit : « Si je suis un homme de Dieu, que le feu descende du ciel et te dévore, toi et tes 50 hommes ! » Et le feu de Dieu descendit du ciel et le dévora, lui et ses 50 hommes.
King James en Français
2 Rois 1.12 Mais Élie répondit et leur dit: Si je suis homme de Dieu, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu de Dieu descendit des cieux, et le consuma, lui et ses cinquante hommes.
2 Rois 1.12respondens Helias ait si homo Dei ego sum descendat ignis e caelo et devoret te et quinquaginta tuos descendit ergo ignis Dei e caelo et devoravit illum et quinquaginta eius