Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 1.15

Comparateur biblique pour 2 Rois 1.15

Lemaistre de Sacy

2 Rois 1.15  En même temps l’Ange du Seigneur parla à Elie, et lui dit : Descendez avec lui, et ne craignez point. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi,

David Martin

2 Rois 1.15  Et l’Ange de l’Éternel dit à Elie : Descends avec lui, n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le Roi,

Ostervald

2 Rois 1.15  Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi ; et il lui dit :

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 1.15  L’ange de l’Éternel parla à Éliahou : Descends avec lui, n’aie pas peur de lui. Il se leva, et descendit avec lui vers le roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 1.15  Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ! sois sans crainte devant lui ! Alors il se leva et descendit avec lui vers le roi.

Bible de Lausanne

2 Rois 1.15  Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui, ne crains point à cause de lui. Et il se leva, et il descendit avec lui vers le roi.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 1.15  Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; ne le crains pas. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 1.15  Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; n’aie pas de crainte de lui. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 1.15  Alors un ange du Seigneur dit à Elie : « Descends avec lui, sans rien craindre de sa part. » Il descendit avec lui et se rendit auprès du roi,

Glaire et Vigouroux

2 Rois 1.15  En même temps l’ange du Seigneur parla à Elie et lui dit : Descends avec lui, et ne crains pas. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 1.15  En même temps l’Ange du Seigneur parla à Elie et lui dit : Descendez avec lui, et ne craignez point. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi,

Louis Segond 1910

2 Rois 1.15  L’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui, n’aie aucune crainte de lui. Élie se leva et descendit avec lui vers le roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 1.15  L’ange de Yahweh dit à Elie : « Descends avec lui, et ne crains pas devant lui. » Elie se leva et descendit avec lui vers le roi.

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 1.15  L’ange de Yahweh dit à Elle : “Descends avec lui et n’aie point peur de lui.” Elie se mit à descendre avec lui vers le roi.

Bible de Jérusalem

2 Rois 1.15  L’ange de Yahvé dit à Élie : "Descends avec lui, n’aie pas peur de lui." Il se leva et descendit avec lui vers le roi,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1.15  L’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui, n’aie aucune crainte de lui. Élie se leva et descendit avec lui vers le roi.

Bible André Chouraqui

2 Rois 1.15  Un messager de IHVH-Adonaï parle à Élyahou : « Descends avec lui. Tu ne frémiras pas face à lui. » Il se lève et descend avec lui vers le roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 1.15  Alors l’ange de Yahvé dit à Élie: “Descends avec lui, tu n’as rien à craindre de sa part.” Il se leva donc et descendit avec eux auprès du roi.

Segond 21

2 Rois 1.15  L’ange de l’Éternel dit à Élie : « Descends avec lui, n’aie pas peur de lui ! » Élie se leva et descendit avec ce chef vers le roi.

King James en Français

2 Rois 1.15  Et l’ange du SEIGNEUR dit à Élie: Descends avec lui; n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit:

La Septante

2 Rois 1.15  καὶ ἐλάλησεν ἄγγελος κυρίου πρὸς Ηλιου καὶ εἶπεν κατάβηθι μετ’ αὐτοῦ μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν καὶ ἀνέστη Ηλιου καὶ κατέβη μετ’ αὐτοῦ πρὸς τὸν βασιλέα.

La Vulgate

2 Rois 1.15  locutus est autem angelus Domini ad Heliam dicens descende cum eo ne timeas surrexit igitur et descendit cum eo ad regem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 1.15  וַיְדַבֵּ֞ר מַלְאַ֤ךְ יְהוָה֙ אֶל־אֵ֣לִיָּ֔הוּ רֵ֣ד אֹותֹ֔ו אַל־תִּירָ֖א מִפָּנָ֑יו וַיָּ֛קָם וַיֵּ֥רֶד אֹותֹ֖ו אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.