2 Rois 1.15 En même temps l’Ange du Seigneur parla à Elie, et lui dit : Descendez avec lui, et ne craignez point. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi,
David Martin
2 Rois 1.15 Et l’Ange de l’Éternel dit à Elie : Descends avec lui, n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le Roi,
Ostervald
2 Rois 1.15 Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi ; et il lui dit :
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Rois 1.15L’ange de l’Éternel parla à Éliahou : Descends avec lui, n’aie pas peur de lui. Il se leva, et descendit avec lui vers le roi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Rois 1.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Rois 1.15Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ! sois sans crainte devant lui ! Alors il se leva et descendit avec lui vers le roi.
Bible de Lausanne
2 Rois 1.15Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui, ne crains point à cause de lui. Et il se leva, et il descendit avec lui vers le roi.
Nouveau Testament Oltramare
2 Rois 1.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Rois 1.15 Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; ne le crains pas. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi.
Nouveau Testament Stapfer
2 Rois 1.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Rois 1.15 Et l’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui ; n’aie pas de crainte de lui. Et il se leva et descendit avec lui vers le roi.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Rois 1.15 Alors un ange du Seigneur dit à Elie : « Descends avec lui, sans rien craindre de sa part. » Il descendit avec lui et se rendit auprès du roi,
Glaire et Vigouroux
2 Rois 1.15En même temps l’ange du Seigneur parla à Elie et lui dit : Descends avec lui, et ne crains pas. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi
Bible Louis Claude Fillion
2 Rois 1.15En même temps l’Ange du Seigneur parla à Elie et lui dit : Descendez avec lui, et ne craignez point. Elie se leva donc, et descendit avec ce capitaine pour aller trouver le roi,
Louis Segond 1910
2 Rois 1.15 L’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui, n’aie aucune crainte de lui. Élie se leva et descendit avec lui vers le roi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Rois 1.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Rois 1.15 L’ange de Yahweh dit à Elie : « Descends avec lui, et ne crains pas devant lui. » Elie se leva et descendit avec lui vers le roi.
Bible Pirot-Clamer
2 Rois 1.15L’ange de Yahweh dit à Elle : “Descends avec lui et n’aie point peur de lui.” Elie se mit à descendre avec lui vers le roi.
Bible de Jérusalem
2 Rois 1.15L’ange de Yahvé dit à Élie : "Descends avec lui, n’aie pas peur de lui." Il se leva et descendit avec lui vers le roi,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Rois 1.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Rois 1.15 L’ange de l’Éternel dit à Élie : Descends avec lui, n’aie aucune crainte de lui. Élie se leva et descendit avec lui vers le roi.
Bible André Chouraqui
2 Rois 1.15Un messager de IHVH-Adonaï parle à Élyahou : « Descends avec lui. Tu ne frémiras pas face à lui. » Il se lève et descend avec lui vers le roi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Rois 1.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Rois 1.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Rois 1.15Alors l’ange de Yahvé dit à Élie: “Descends avec lui, tu n’as rien à craindre de sa part.” Il se leva donc et descendit avec eux auprès du roi.
Segond 21
2 Rois 1.15 L’ange de l’Éternel dit à Élie : « Descends avec lui, n’aie pas peur de lui ! » Élie se leva et descendit avec ce chef vers le roi.
King James en Français
2 Rois 1.15 Et l’ange du SEIGNEUR dit à Élie: Descends avec lui; n’aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit: