Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 1.5

Comparateur biblique pour 2 Rois 1.5

Lemaistre de Sacy

2 Rois 1.5  Ceux qu’Ochozias avait envoyés étant donc revenus, il leur dit : D’où vient que vous êtes retournés ?

David Martin

2 Rois 1.5  Et les messagers s’en retournèrent vers Achazia, et il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus ?

Ostervald

2 Rois 1.5  Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 1.5  Les messagers s’en retournèrent vers lui (A’haziah) ; il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 1.5  Alors les messagers revinrent auprès du roi qui leur dit : Pourquoi donc revenez-vous ?

Bible de Lausanne

2 Rois 1.5  Et les messagers retournèrent vers Achazia{Héb. à lui.} et il leur dit : Pourquoi donc revenez-vous ?

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 1.5  Et les messagers revinrent vers Achazia, et il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 1.5  Et les messagers revinrent vers le roi, et il leur dit : Pourquoi donc revenez-vous ?

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent alors auprès du roi, qui leur dit : « Que signifie votre retour ? »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 1.5  Ceux qu’Ochozias avait envoyés étant revenus, il leur dit : Pourquoi êtes-vous revenus ?

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 1.5  Ceux qu’Ochozias avait envoyés étant revenus, il leur dit : Pourquoi étes-vous revenus?

Louis Segond 1910

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent auprès d’Achazia. Et il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent auprès d’Ochozias, et il leur dit : « Pourquoi revenez-vous ? »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent vers le roi, qui leur dit : “Pourquoi revenez-vous ?”

Bible de Jérusalem

2 Rois 1.5  Les messagers revinrent vers Ochozias, qui leur dit : "Pourquoi donc revenez-vous ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent auprès d’Achazia. Et il leur dit : Pourquoi revenez-vous ?

Bible André Chouraqui

2 Rois 1.5  Les messagers retournent vers lui. Il leur dit : « Quoi ! Vous êtes retournés ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 1.5  Les messagers revinrent donc auprès du roi; il leur dit: “Pourquoi êtes-vous revenus?”

Segond 21

2 Rois 1.5  Les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur demanda : « Pourquoi revenez-vous ? »

King James en Français

2 Rois 1.5  Puis les messagers retournèrent vers Achazia, qui leur dit: Pourquoi revenez-vous?

La Septante

2 Rois 1.5  καὶ ἐπεστράφησαν οἱ ἄγγελοι πρὸς αὐτόν καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς τί ὅτι ἐπεστρέψατε.

La Vulgate

2 Rois 1.5  reversique sunt nuntii ad Ohoziam qui dixit eis quare reversi estis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 1.5  וַיָּשׁ֥וּבוּ הַמַּלְאָכִ֖ים אֵלָ֑יו וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵיהֶ֖ם מַה־זֶּ֥ה שַׁבְתֶּֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.