Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 1.48

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 1.48

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 1.48  Semla étant mort aussi, Saül de Rohoboth, ville située sur le fleuve d’Euphrate, régna après lui.

David Martin

1 Chroniques 1.48  Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.

Ostervald

1 Chroniques 1.48  Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 1.48  Samla mourut ; Schaoul de Re‘hoboth, près du fleuve, régna en sa place.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 1.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 1.48  Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 1.48  Et Samla mourut ; et Saül, de Rékoboth du fleuve, régna à sa place.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 1.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 1.48  Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 1.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 1.48  Et Samla mourut, et à sa place régna Saül, de Réhoboth sur le fleuve.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 1.48  Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 1.48  Semla étant mort aussi, Saül, de Rohoboth, ville située sur le fleuve, régna après lui.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 1.48  Semla étant mort aussi, Saül, de Rohoboth, ville située sur le fleuve, régna après lui.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 1.48  Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 1.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 1.48  Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 1.48  Semla mourut et Saül de Rohoboth sur le fleuve régna à sa place.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 1.48  Samla mourut et à sa place régna Shaûl de Rehobot-ha-Nahar.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 1.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 1.48  Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 1.48  Samla meurt. Règne à sa place Shaoul de Rehobot-le-Fleuve.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 1.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 1.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 1.48  Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.

Segond 21

1 Chroniques 1.48  Samla mourut et Saül, de Rehoboth-Nahar, devint roi à sa place.

King James en Français

1 Chroniques 1.48  Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.

La Septante

1 Chroniques 1.48  καὶ ἀπέθανεν Σαμαα καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Σαουλ ἐκ Ροωβωθ τῆς παρὰ ποταμόν.

La Vulgate

1 Chroniques 1.48  sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 1.48  וַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵרְחֹבֹ֥ות הַנָּהָֽר׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 1.48  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.