2 Chroniques 1.6 Il monta à cet autel d’airain qui était devant le tabernacle de l’alliance, et il immola dessus mille victimes.
David Martin
2 Chroniques 1.6 Et Salomon offrit là devant l’Éternel mille holocaustes sur l’autel d’airain qui était devant le Tabernacle.
Ostervald
2 Chroniques 1.6 Et Salomon offrit là, devant l’Éternel, mille holocaustes, sur l’autel d’airain qui était devant le tabernacle d’assignation.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 1.6Schelômo offrit (donc) là sur l’autel d’airain, devant Iehovah, qui (était) devant la tente de réunion, il offrit mille holocaustes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 1.6Et Salomon y sacrifia sur l’autel d’airain de l’Éternel, qui se trouvait devant la Tente du Rendez-vous, et il offrit sur cet autel mille holocaustes.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 1.6Et Salomon offrit là, devant la face de l’Éternel, sur l’autel d’airain appartenant à la Tente d’assignation ; il offrit mille holocaustes sur cet [autel].
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 1.6 Et Salomon offrit là, devant l’Éternel, sur l’autel d’airain qui était devant la tente d’assignation ; il offrit mille holocaustes sur cet autel.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 1.6 Et Salomon offrit là, devant l’Éternel, mille holocaustes sur l’autel d’airain qui était devant la Tente d’assignation.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 1.6 Là, sur cet autel de cuivre, placé devant le Seigneur et faisant partie de la Tente d’assignation, Salomon offrit mille holocaustes.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 1.6Et Salomon monta à l’autel d’airain, devant le tabernacle de l’alliance, et il immola dessus mille victimes (hosties).
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 1.6Et Salomon monta à l’autel d’airain, devant le tabernacle de l’alliance, et il immola dessus mille victimes.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 1.6 Et ce fut là, sur l’autel d’airain qui était devant la tente d’assignation, que Salomon offrit à l’Éternel mille holocaustes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 1.6 Là, sur l’autel d’airain qui était devant Yahweh, près de la tente de réunion, Salomon offrit mille holocaustes.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 1.6Et là, Salomon monta à l’autel d’airain, en présence de Yahweh qui se tenait dans la Tente de réunion, et il y offrit mille holocaustes.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 1.6C’est là que Salomon, en présence de Dieu, monta à l’autel de bronze qui était attenant à la Tente du Rendez-vous et il y offrit mille holocaustes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 1.6 Et ce fut là, sur l’autel d’airain qui était devant la tente d’assignation, que Salomon offrit à l’Éternel mille holocaustes.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 1.6Shelomo fait monter là sur l’autel de bronze, face à IHVH-Adonaï, qui est dans la tente du rendez-vous ; il fait monter dessus des montées, mille.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 1.6Salomon monta à cet autel de bronze qui était devant Yahvé à côté de la Tente du Rendez-Vous, et il y offrit mille holocaustes.
Segond 21
2 Chroniques 1.6 Et ce fut là, sur l’autel de bronze qui se trouvait devant la tente de la rencontre, que Salomon offrit 1 000 holocaustes à l’Éternel.
King James en Français
2 Chroniques 1.6 Et Salomon offrit là, devant le SEIGNEUR, mille offrandes à brûler, sur l’autel d’airain qui était devant le tabernacle de la congrégation.