Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 1.22

Comparateur biblique pour Esther 1.22

Lemaistre de Sacy

Esther 1.22  il envoya des lettres à toutes les provinces de son royaume en diverses langues, selon qu’elles pouvaient être lues et entendues par les peuples différents de son royaume, afin que les maris eussent tout le pouvoir et toute l’autorité chacun dans sa maison, et que cet édit fût publié parmi tous les peuples.

David Martin

Esther 1.22  Il envoya des lettres par toutes les provinces du Roi, à chaque province selon sa manière d’écrire, et à chaque peuple selon sa langue, afin que chacun fût maître en sa maison, et parlant selon la langue de son peuple.

Ostervald

Esther 1.22  Il envoya des lettres par toutes les provinces du roi, à chaque province selon sa manière d’écrire, et à chaque peuple selon sa langue, afin que chacun fût maître en sa maison ; et cela fut publié selon la langue de chaque peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 1.22  Et l’on expédia des lettres à toutes les provinces du roi, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon son langage, afin que chaque mari, quel que fût le langage parlé chez son peuple, fût maître dans sa maison.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 1.22  Et il expédia des lettres à toutes les provinces du roi, dans l’écriture de chaque province, et dans l’idiome de chaque peuple ; elles portaient : que chaque mari devait être maître dans sa maison, et parlerait la langue de son peuple.

Bible de Lausanne

Esther 1.22  il envoya des lettres à toutes les provinces du roi, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue, [portant] que tout homme fût maître dans sa maison, et parlât{Ou bien que parlant.} la langue de son peuple.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 1.22  et il envoya des lettres à toutes les provinces du roi, à chaque province selon son écriture, et à chaque peuple selon sa langue, portant que tout homme serait maître dans sa maison, et parlerait selon la langue de son peuple.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 1.22  On envoya des lettres à toutes les provinces du roi, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue, ordonnant que tout homme devait être maître dans sa maison et parler la langue de son peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 1.22  Il expédia des lettres dans toutes les provinces royales, dans chaque province selon son système d’écriture et dans chaque peuplade selon son idiome, [pour ordonner] que tout homme serait maître dans sa maison et s’exprimerait dans la langue de sa nation.

Glaire et Vigouroux

Esther 1.22  Et il envoya des lettres à toutes les provinces de son royaume en diverses langues et écritures, selon que les divers peuples pouvaient les comprendre et les lire, ordonnant que les maris fussent les maîtres et les chefs dans leurs maisons, et que cet édit fût publié parmi tous les peuples.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 1.22  Et il envoya des lettres à toutes les provinces de son royaume en diverses langues et écritures, selon que les divers peuples pouvaient les comprendre et les lire, ordonnant que les maris fussent les maîtres et les chefs dans leurs maisons, et que cet édit fût publié parmi tous les peuples.

Louis Segond 1910

Esther 1.22  Il envoya des lettres à toutes les provinces du royaume, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue ; elles portaient que tout homme devait être le maître dans sa maison, et qu’il parlerait la langue de son peuple.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 1.22  Il envoya des lettres à toutes les provinces du royaume, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue ; elles portaient que tout mari devait être le maître dans sa maison et qu’il parlerait le langage de son peuple.

Bible Pirot-Clamer

Esther 1.22  Il envoya des lettres à toutes les provinces du roi, de province à province selon son écriture, de peuple à peuple selon sa langue, afin que chaque homme fût maître chez lui et utilisât sa langue originelle.

Bible de Jérusalem

Esther 1.22  Il envoya des lettres à toutes les provinces de l’empire, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue, afin que tout mari fût maître chez lui.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 1.22  Il envoya des lettres à toutes les provinces du royaume, à chaque province selon son écriture et à chaque peuple selon sa langue ; elles portaient que tout homme devait être le maître dans sa maison, et qu’il parlerait la langue de son peuple.

Bible André Chouraqui

Esther 1.22  Il envoie des actes à toutes les cités du roi, à chaque cité et cité selon son écriture, à chaque peuple et peuple selon sa langue, pour que tout homme soit maître dans sa maison et y parle selon la langue de son peuple.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 1.22  Il envoya des lettres dans toutes les provinces, à chaque province selon son écriture, à chaque peuple selon sa langue, pour que tout mari soit maître dans sa maison.

Segond 21

Esther 1.22  il envoya des lettres à toutes ses provinces, à chaque province dans son écriture et à chaque peuple dans sa langue, pour dire que tout homme devait être le chef de son foyer et y parler sa langue maternelle.

King James en Français

Esther 1.22  Il envoya des lettres par toutes les provinces du roi, à chaque province selon sa manière d’écrire, et à chaque peuple selon sa langue, afin que chacun fût maître en sa maison; et cela fut publié selon la langue de chaque peuple.

La Septante

Esther 1.22  καὶ ἀπέστειλεν εἰς πᾶσαν τὴν βασιλείαν κατὰ χώραν κατὰ τὴν λέξιν αὐτῶν ὥστε εἶναι φόβον αὐτοῖς ἐν ταῖς οἰκίαις αὐτῶν.

La Vulgate

Esther 1.22  et misit epistulas ad universas provincias regni sui ut quaeque gens audire et legere poterat diversis linguis et litteris esse viros principes ac maiores in domibus suis et hoc per cunctos populos divulgari

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 1.22  וַיִּשְׁלַ֤ח סְפָרִים֙ אֶל־כָּל־מְדִינֹ֣ות הַמֶּ֔לֶךְ אֶל־מְדִינָ֤ה וּמְדִינָה֙ כִּכְתָבָ֔הּ וְאֶל־עַ֥ם וָעָ֖ם כִּלְשֹׁונֹ֑ו לִהְיֹ֤ות כָּל־אִישׁ֙ שֹׂרֵ֣ר בְּבֵיתֹ֔ו וּמְדַבֵּ֖ר כִּלְשֹׁ֥ון עַמֹּֽו׃ פ

SBL Greek New Testament

Esther 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.