Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esther 1.4

Comparateur biblique pour Esther 1.4

Lemaistre de Sacy

Esther 1.4  pour faire éclater la gloire et les richesses de son empire, et pour montrer la grandeur de sa puissance. Ce festin dura longtemps, ayant été continué pendant cent quatre-vingts jours.

David Martin

Esther 1.4  Pour montrer les richesses de la gloire de son Royaume, et la splendeur de l’excellence de sa grandeur, durant plusieurs jours ; [savoir] cent quatre-vingts jours.

Ostervald

Esther 1.4  Il montra la richesse de la gloire de son royaume, et l’éclatante magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, cent quatre-vingts jours.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esther 1.4  En leur faisant voir la richesse, l’abondance de son royaume, et l’éclat, la magnificence de sa grandeur, (pendant) de nombreux jours, cent quatre-vingts jours.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esther 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esther 1.4  en déployant l’opulence et la pompe de son empire et la riche magnificence de sa majesté, pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours.

Bible de Lausanne

Esther 1.4  en montrant la richesse de la gloire de son royaume et l’excellence de la magnificence de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours.

Nouveau Testament Oltramare

Esther 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esther 1.4  -montrant les richesses glorieuses de son royaume et le faste magnifique de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingt jours.

Nouveau Testament Stapfer

Esther 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esther 1.4  et leur faisant voir la richesse et la gloire de son royaume et le faste magnifique de sa grandeur, durant nombre de jours, durant cent quatre-vingts jours.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esther 1.4  étalant la richesse de son faste royal et la rare magnificence de sa grandeur – cela pendant une longue durée de cent quatre-vingts jours.

Glaire et Vigouroux

Esther 1.4  pour montrer la gloire et les richesses de son empire, et la grandeur et l’éclat (le faste) de sa puissance. Ce festin dura longtemps, pendant cent quatre-vingts jours.

Bible Louis Claude Fillion

Esther 1.4  pour montrer la gloire et les richesses de son empire, et la grandeur et l’éclat de sa puissance. Ce festin dura longtemps, pendant cent quatre-vingts jours.

Louis Segond 1910

Esther 1.4  Il montra la splendide richesse de son royaume et l’éclatante magnificence de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esther 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esther 1.4  c’est alors qu’il déploya devant eux la riche splendeur de son royaume et l’éclatante magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours.

Bible Pirot-Clamer

Esther 1.4  Le déploiement du somptueux faste royal et de la splendide magnificence de sa grandeur remplit beaucoup de temps : cent quatre-vingts jours !

Bible de Jérusalem

Esther 1.4  Il voulait étaler à leurs yeux la richesse et la magnificence de son royaume ainsi que l’éclat splendide de sa grandeur, pendant une longue suite de jours, exactement cent-quatre-vingt.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esther 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 1.4  Il montra la splendide richesse de son royaume et l’éclatante magnificence de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours.

Bible André Chouraqui

Esther 1.4  Il leur montre la richesse de la gloire de son règne, la précieuse splendeur de sa grandeur, des jours multiples : cent quatre-vingt jours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esther 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esther 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esther 1.4  Il voulait pendant de nombreux jours (180 jours) leur montrer la richesse de son royaume et sa propre gloire, sa richesse et sa réussite.

Segond 21

Esther 1.4  Il étala la glorieuse richesse de son royaume et l’éclatante splendeur de sa grandeur. Cela dura longtemps : 180 jours.

King James en Français

Esther 1.4  Il montra la richesse de la gloire de son royaume, et l’éclatante magnificence de sa grandeur, pendant un grand nombre de jours, cent quatre-vingts jours.

La Septante

Esther 1.4  καὶ μετὰ ταῦτα μετὰ τὸ δεῖξαι αὐτοῖς τὸν πλοῦτον τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τὴν δόξαν τῆς εὐφροσύνης τοῦ πλούτου αὐτοῦ ἐπὶ ἡμέρας ἑκατὸν ὀγδοήκοντα.

La Vulgate

Esther 1.4  ut ostenderet divitias gloriae regni sui ac magnitudinem atque iactantiam potentiae suae multo tempore centum videlicet et octoginta diebus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 1.4  בְּהַרְאֹתֹ֗ו אֶת־עֹ֨שֶׁר֙ כְּבֹ֣וד מַלְכוּתֹ֔ו וְאֶ֨ת־יְקָ֔ר תִּפְאֶ֖רֶת גְּדוּלָּתֹ֑ו יָמִ֣ים רַבִּ֔ים שְׁמֹונִ֥ים וּמְאַ֖ת יֹֽום׃

SBL Greek New Testament

Esther 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.