Job 1.13 Un jour donc que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient ensemble dans la maison de leur frère aîné,
David Martin
Job 1.13 Il arriva donc un jour, comme les fils et les filles [de Job] mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné,
Ostervald
Job 1.13 Il arriva donc qu’un jour, comme ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné, un messager vint vers Job,
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 1.13Il arriva un jour que ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 1.13Et, le jour où ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né,
Bible de Lausanne
Job 1.13Et il arriva, un jour, que les fils et les filles de Job mangeaient, et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né ;
Nouveau Testament Oltramare
Job 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 1.13 Et, un jour, il arriva que ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère premier-né ;
Nouveau Testament Stapfer
Job 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 1.13 Il arriva, un jour où ses fils et ses filles mangeaient et buvaient chez leur frère aîné,
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 1.13 Un jour donc que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,
Glaire et Vigouroux
Job 1.13Un jour donc que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné,
Bible Louis Claude Fillion
Job 1.13Un jour donc que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient dans la maison de leur frère aîné,
Louis Segond 1910
Job 1.13 Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 1.13 Or un jour que ses fils et ses filles mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,
Bible Pirot-Clamer
Job 1.13Il advint un jour que ses fils et ses filles étaient à manger et à boire du vin dans la maison de leur frère aîné.
Bible de Jérusalem
Job 1.13Le jour où les fils et les filles de Job étaient en train de manger et de boire chez leur frère aîné,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 1.13 Un jour que les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin dans la maison de leur frère aîné,
Bible André Chouraqui
Job 1.13Et c’est le jour, ses fils et ses filles mangent et boivent du vin dans la maison de leur frère aîné.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 1.13Un jour que les fils et les filles de Job étaient en train de manger et de boire du vin dans la maison de leur frère aîné,
Segond 21
Job 1.13 Alors qu’un jour les fils et les filles de Job mangeaient et buvaient du vin chez leur frère aîné,
King James en Français
Job 1.13 Et il arriva un jour, lorsque ses fils et ses filles étaient en train de manger et boire du vin dans la maison du frère aîné,