Psaumes 1.4 Il n’en est pas ainsi des impies ; il n’en est pas ainsi : mais ils sont comme la poussière que le vent emporte de dessus la face de la terre.
David Martin
Psaumes 1.4 Il n’en sera pas ainsi des méchants ; mais ils seront comme la balle que le vent chasse au loin.
Ostervald
Psaumes 1.4 Il n’en sera pas ainsi des méchants ; mais ils seront comme la paille que le vent chasse au loin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 1.4Il n’en sera pas ainsi des impies, mais (ils seront) comme la paille légère que chasse le vent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 1.4Tels ne sont point les impies, mais ils sont comme la balle dissipée par le vent :
Bible de Lausanne
Psaumes 1.4Il n’en est pas ainsi des méchants, mais ils sont comme la balle que le vent chasse.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 1.4 Il n’en est pas ainsi des méchants, mais ils sont comme la balle que le vent chasse.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 1.4 Tels ne sont pas les méchants, Mais ils sont comme la balle que le vent emporte ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 1.4 Tels ne sont pas les méchants, mais plutôt comme le chaume que pourchasse le vent.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 1.4Il n’en est pas ainsi des impies, (non) il n’en est pas ainsi ; (mais) ils sont comme la poussière que le vent disperse de dessus la surface du sol (de la terre).
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 1.4Il n’en est pas ainsi des impies, il n’en est pas ainsi; * mais ils sont comme la poussière que le vent disperse de dessus la surface du sol.
Louis Segond 1910
Psaumes 1.4 Il n’en est pas ainsi des méchants : Ils sont comme la paille que le vent dissipe.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 1.4Il n’en sera pas ainsi des méchants ; Mais ils seront comme la paille emportée par le vent.
Auguste Crampon
Psaumes 1.4 Il n’en est pas ainsi des impies : ils sont comme la paille que chasse le vent.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 1.4Il n’en va pas ainsi des méchants : - mais ils sont comme la paille qu’emporte le vent :
Bible de Jérusalem
Psaumes 1.4rien de tel pour les impies, rien de tel ! Mais ils sont comme la bale qu’emporte le vent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 1.4 Il n’en est pas ainsi des méchants : Ils sont comme la paille que le vent dissipe.
Bible André Chouraqui
Psaumes 1.4Pas ainsi des criminels, ils sont comme la glume que cingle un souffle.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 1.4 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 1.4C’est le contraire pour les pécheurs: eux sont la paille qu’emportera le vent.
Segond 21
Psaumes 1.4 Les méchants, au contraire, ressemblent à la paille que le vent disperse.
King James en Français
Psaumes 1.4 Il n’en est pas ainsi des impies; mais ils sont comme la paille que le vent chasse au loin.