Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 1.9

Comparateur biblique pour Exode 1.9

Lemaistre de Sacy

Exode 1.9  et il dit à son peuple : Vous voyez que le peuple des enfants d’Israël est devenu très-nombreux, et qu’il est plus fort que nous.

David Martin

Exode 1.9  Et il dit à son peuple : voici, le peuple des enfants d’Israël est plus grand et plus puissant que nous.

Ostervald

Exode 1.9  Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des enfants d’Israël est plus grand et plus puissant que nous ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 1.9  Il dit à son peuple : voilà, le peuple des enfants d’Israel est nombreux, plus puissant que nous.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 1.9  Et il dit à son peuple : Voilà que le peuple des enfants d’Israël est plus grand et plus fort que nous :

Bible de Lausanne

Exode 1.9  Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des fils d’Israël est plus nombreux et plus puissant que nous.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 1.9  Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des fils d’Israël est plus nombreux et plus fort que nous.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 1.9  et il dit à son peuple : Voilà que le peuple des fils d’Israël est trop nombreux et trop fort pour nous.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 1.9  Il dit à son peuple : « Voyez, la population des enfants d’Israël surpasse et domine la nôtre.

Glaire et Vigouroux

Exode 1.9  et il dit à son peuple : Vous voyez que le peuple des enfants d’Israël est devenu très nombreux, et qu’il est plus fort que nous.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 1.9  Et il dit à son peuple: Vous voyez que le peuple des enfants d’Israël est devenu très nombreux, et qu’il est plus fort que nous.

Louis Segond 1910

Exode 1.9  Il dit à son peuple : Voilà les enfants d’Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 1.9  Il dit à son peuple : « Voici que les enfants d’Israël forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

Bible Pirot-Clamer

Exode 1.9  Voici que le peuple des fils d’Israël est devenu plus nombreux et plus fort que nous.

Bible de Jérusalem

Exode 1.9  Il dit à son peuple : "Voici que le peuple des Israélites est devenu plus nombreux et plus puissant que nous.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 1.9  Il dit à son peuple : Voilà les enfants d’Israël qui forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

Bible André Chouraqui

Exode 1.9  Il dit à son peuple : « Voici, le peuple des Benéi Israël est multiple et vigoureux devant nous.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 1.9  Il dit à son peuple: “Le peuple israélite est maintenant plus nombreux et plus fort que le nôtre.

Segond 21

Exode 1.9  Il dit à son peuple : « Voilà que les Israélites forment un peuple plus nombreux et plus puissant que nous.

King James en Français

Exode 1.9  Et il dit à son peuple : Voici, le peuple des enfants d’Israël est plus nombreux et plus puissant que nous;

La Septante

Exode 1.9  εἶπεν δὲ τῷ ἔθνει αὐτοῦ ἰδοὺ τὸ γένος τῶν υἱῶν Ισραηλ μέγα πλῆθος καὶ ἰσχύει ὑπὲρ ἡμᾶς.

La Vulgate

Exode 1.9  et ait ad populum suum ecce populus filiorum Israhel multus et fortior nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 1.9  וַיֹּ֖אמֶר אֶל־עַמֹּ֑ו הִנֵּ֗ה עַ֚ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל רַ֥ב וְעָצ֖וּם מִמֶּֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Exode 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.