Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 1.30

Comparateur biblique pour Esaïe 1.30

Lemaistre de Sacy

Esaïe 1.30  Car vous deviendrez comme un chêne dont toutes les feuilles tombent, et comme un jardin qui est sans eau.

David Martin

Esaïe 1.30  Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme le jardin qui n’a point d’eau.

Ostervald

Esaïe 1.30  Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n’a point d’eau.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 1.30  Lorsque vous serez comme un chêne à feuillage fané, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 1.30  car vous serez comme un térébinthe dont le feuillage est flétri, et comme un jardin privé d’eau.

Bible de Lausanne

Esaïe 1.30  Car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a point d’eau.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 1.30  car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 1.30  Car vous serez comme un térébinthe à la feuille flétrie, et comme un jardin sans eau.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 1.30  Car vous serez vous-mêmes comme un térébinthe au feuillage flétri, comme un jardin privé d’eau.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 1.30  lorsque vous serez devenus comme un chêne dont les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 1.30  lorsque vous serez devenus comme un chêne dont les feuilles tombent, et comme un jardin sans eau.

Louis Segond 1910

Esaïe 1.30  Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 1.30  Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, et comme un jardin sans eau.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 1.30  Car vous serez comme un térébinthe dont le feuillage est flétri - et comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Bible de Jérusalem

Esaïe 1.30  Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, et comme un jardin qui n’a plus d’eau.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 1.30  Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Bible André Chouraqui

Esaïe 1.30  Oui, vous serez comme le pistachier dont la feuille fane, comme un jardin qui n’a pas d’eau.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 1.30  Vous serez comme l’arbre dont la feuille est tombée, comme un jardin qui n’est plus arrosé.

Segond 21

Esaïe 1.30  car vous serez pareils à un térébinthe au feuillage fané, à un jardin dépourvu d’eau.

King James en Français

Esaïe 1.30  Car vous serez comme un chêne dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n’a pas d’eau.

La Septante

Esaïe 1.30  ἔσονται γὰρ ὡς τερέβινθος ἀποβεβληκυῖα τὰ φύλλα καὶ ὡς παράδεισος ὕδωρ μὴ ἔχων.

La Vulgate

Esaïe 1.30  cum fueritis velut quercus defluentibus foliis et velut hortus absque aqua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 1.30  כִּ֣י תִֽהְי֔וּ כְּאֵלָ֖ה נֹבֶ֣לֶת עָלֶ֑הָ וּֽכְגַנָּ֔ה אֲשֶׁר־מַ֖יִם אֵ֥ין לָֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 1.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.