Ezéchiel 1.20 Partout où allait l’esprit et où l’esprit s’élevait, les roues s’élevaient aussi et le suivaient ; parce que l’esprit de vie était dans les roues.
David Martin
Ezéchiel 1.20 Vers quelque part que l’Esprit voulût aller ils y allaient ; l’Esprit tendait-il là ? ils y allaient, et les roues s’élevaient vis-à-vis d’eux ; car l’Esprit des animaux était dans les roues.
Ostervald
Ezéchiel 1.20 Ils allaient partout où l’esprit les poussait à aller ; l’esprit tendait-il là, ils y allaient, et les roues s’élevaient avec eux ; car l’esprit des animaux était dans les roues.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 1.20Où le vent allait ils allaient, (car) là allait le vent ; et les roues s’élevaient dans la même direction, car le vent du ‘haïa était dans les roues.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 1.20Au lieu où l’esprit les poussait à aller, ils y allaient, là où l’esprit les poussait à aller ; et les roues s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était dans les roues.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 1.20Où l’Esprit voulait aller, ils allaient ; [oui], là où l’Esprit voulait aller ; et les roues s’élevaient tout auprès d’eux, car l’esprit de l’être vivant était dans les roues.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 1.20 Là où l’Esprit devait aller, là ils allaient, là leur esprit tendait à aller ; et les roues s’élevaient auprès d’eux, car l’esprit de l’animal était dans les roues.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 1.20 Là où l’Esprit les poussait à aller, ils y allaient, l’Esprit les y poussant, et les roues s’élevaient avec eux, car l’Esprit de l’être vivant était dans les roues.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 1.20 Où l’esprit voulait aller, elles allaient, et les roues s’élevaient dans le même sens qu’elles, car l’esprit de la Haïa était dans les roues.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 1.20Partout où allait l’esprit et où l’esprit s’élevait, les roues s’élevaient aussi et le suivaient ; car l’esprit de vie était dans les roues.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 1.20Partout où allait l’Esprit et où l’Esprit s’élevait, les roues s’élevaient aussi et le suivaient; car l’Esprit de vie était dans les roues.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 1.20 Ils allaient où l’esprit les poussait à aller ; et les roues s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était dans les roues.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 1.20 Là où l’esprit les poussait à aller, ils y allaient, l’esprit les y poussant, et les roues s’élevaient avec eux ; car l’esprit de l’être vivant était dans les roues.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 1.20Là où l’esprit se dirigeait allaient les roues et s’élevaient avec eux simultanément ; car l’esprit des êtres était dans les roues.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 1.20Là où l’esprit les poussait, les roues allaient, et elles s’élevaient également, car l’esprit de l’animal était dans les roues.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 1.20 Ils allaient où l’Esprit les poussait à aller ; et les roues s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était dans les roues.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 1.20Là où il est au souffle d’aller, ils vont ; là où le souffle va, les rouages se soulèvent avec. Oui, le souffle du Vivant est dans les rouages.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 1.20Les êtres allaient là où l’Esprit voulait, et les roues y allaient aussi, car l’esprit qui était dans l’être était aussi dans les roues.
Segond 21
Ezéchiel 1.20 Ils allaient là où l’Esprit allait, et les roues s’élevaient simultanément avec eux, car l’esprit des êtres vivants était dans les roues.
King James en Français
Ezéchiel 1.20 Ils allaient partout où l’esprit les poussait à aller; l’esprit tendait-il là, ils y allaient, et les roues s’élevaient avec eux; car l’esprit des êtres vivants était dans les roues.