Ezéchiel 1.3 le Seigneur adressa sa parole à Ezéchiel, prêtre, fils de Busi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve de Chobar ; et étant en ce lieu la main du Seigneur agit sur lui.
David Martin
Ezéchiel 1.3 La parole de l’Éternel fut [adressée] expressément à Ézéchiel Sacrificateur, fils de Buzi, au pays des Caldéens, sur le fleuve de Kébar, et la main de l’Éternel [fut] là sur lui.
Ostervald
Ezéchiel 1.3 La parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Caldéens, près du fleuve du Kébar. C’est là que la main de l’Éternel fut sur lui.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 1.3La parole d’Ieovah fut (adressée) à Ie’hezkel (Ézéchiel), fils de Bouzi, le cohène, dans le pays des Casdime (Chaldéens), près du fleuve Kebar, et là fut sur lui la main d’Ieovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 1.3la parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Chébar ; et là, la main de l’Éternel fut sur lui.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 1.3la parole de l’Éternel fut en effet adressée à Ézéchiel, fils de Bouzi, le sacrificateur, dans la terre des Caldéens, près du fleuve du Kebar, et la main de l’Éternel y fut sur lui.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 1.3 la parole de l’Éternel vint expressément à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Kebar ; et la main de l’Éternel fut là sur lui.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 1.3 la parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, sacrificateur, au pays des Chaldéens, près du fleuve Kébar, et là, la main de l’Éternel fut sur lui.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 1.3 la parole de l’Éternel fut adressée à Ezéchiel, fils de Bouzi, le prêtre, au pays des Chaldéens, près du fleuve de Kebar ; là, la main du Seigneur se posa sur lui.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 1.3la parole du Seigneur fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, (le) prêtre, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve (de) Chobar, et là, la main du Seigneur fut sur lui.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 1.3la parole du Seigneur fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, prêtre, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Chobar, et là, la main du Seigneur fut sur lui.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 1.3 la parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar ; et c’est là que la main de l’Éternel fut sur lui.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 1.3 la parole de Yahweh fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, prêtre, dans le pays des Chaldéens, prés du fleuve Chobar, et là, la main de Yahweh fut sur lui.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 1.3la parole de Yahweh fut adressée à Ezéchiel, fils de Buzi, prêtre, dans le pays des Chaldéens près du fleuve Chobar, et là, la main de Yahweh fut sur lui.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 1.3la parole de Yahvé fut adressée au prêtre Ézéchiel, fils de Buzi, au pays des Chaldéens, au bord du fleuve Kebar. C’est là que la main de Yahvé fut sur lui.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 1.3 la parole de l’Éternel fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, le sacrificateur, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kebar ; et c’est là que la main de l’Éternel fut sur lui.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 1.3c’est la parole de IHVH-Adonaï à Iehèzqél bèn Bouzi, le desservant en terre des Kasdîm, sur le fleuve Kebar. Et c’est là, sur lui, la main de IHVH-Adonaï.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 1.3la parole de Yahvé fut adressée au prêtre Ézékiel fils de Bouzi, au pays des Kaldéens, sur les bords du fleuve Kébar. La main de Yahvé fut sur moi.
Segond 21
Ezéchiel 1.3 la parole de l’Éternel a été adressée à Ézéchiel, le fils du prêtre Buzi, dans le pays des Babyloniens, près du fleuve Kebar. C’est là que la main de l’Éternel a reposé sur lui.
King James en Français
Ezéchiel 1.3 La parole du SEIGNEUR fut adressée à Ézéchiel, le prêtre, fils de Buzi, dans le pays des Caldéens, près du fleuve du Kébar. C’est là que la main du SEIGNEUR fut sur lui.
Ezéchiel 1.3factum est verbum Domini ad Hiezecihel filium Buzi sacerdotem in terra Chaldeorum secus flumen Chobar et facta est super eum ibi manus Domini