Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 1.5

Comparateur biblique pour Ezéchiel 1.5

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 1.5  Et au milieu de ce même feu on voyait la ressemblance de quatre animaux qui étaient de cette sorte : On y voyait la ressemblance d’un homme.

David Martin

Ezéchiel 1.5  Et du milieu de cette [couleur de Hasmal paraissait] une ressemblance de quatre animaux, et c’était ici leur forme ; ils avaient la ressemblance d’un homme ;

Ostervald

Ezéchiel 1.5  Au centre encore on voyait quatre animaux dont voici la figure : ils avaient une ressemblance humaine ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 1.5  Du milieu (je vis) une image de quatre ‘haïoth (animaux), et voici leurs figures : ils avaient la forme d’un homme.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 1.5  Et de son centre sortait une forme de quatre animaux ; et tel était leur aspect : ils avaient une figure humaine.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 1.5  et, du milieu, une ressemblance de quatre êtres vivants ; et tel était leur aspect : ils avaient ressemblance d’homme.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 1.5  et, du milieu, la ressemblance de quatre animaux ; et voici leur aspect : ils avaient la ressemblance d’un homme ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 1.5  Et au milieu, quelque chose qui ressemblait à quatre êtres vivants ; et voici quel était leur aspect : ils avaient une ressemblance humaine.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 1.5  Et au milieu l’image de quatre Haïot ; et voici leur aspect elles avaient figure humaine.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 1.5  Et au milieu de ce feu apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait la ressemblance de l’homme.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 1.5  Et au milieu de ce feu apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait la ressemblance de l’homme.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 1.5  Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait une ressemblance humaine.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 1.5  Et au milieu, je vis la ressemblance de quatre êtres vivants, et voici quel était leur aspect : ils avaient une ressemblance humaine.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 1.5  Au milieu il y avait quelque chose qui ressemblait à quatre êtres vivants et leur aspect était celui-ci : ils ressemblaient à des hommes.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 1.5  Au centre, je discernai quelque chose qui ressemblait à quatre animaux dont voici l’aspect : ils avaient une forme humaine.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1.5  Au centre encore, apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait une ressemblance humaine.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 1.5  avec, en son sein, la forme de quatre Vivants. Voici leur vision, une forme d’humain par-ci,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 1.5  Au milieu du feu il y avait quatre êtres vivants, tous les quatre semblables.

Segond 21

Ezéchiel 1.5  Au centre encore, quelque chose ressemblait à quatre êtres vivants. Leur aspect était proche de celui des hommes.

King James en Français

Ezéchiel 1.5  Au centre encore on voyait quatre êtres vivants dont voici la figure: ils avaient une ressemblance humaine;

La Septante

Ezéchiel 1.5  καὶ ἐν τῷ μέσῳ ὡς ὁμοίωμα τεσσάρων ζῴων καὶ αὕτη ἡ ὅρασις αὐτῶν ὁμοίωμα ἀνθρώπου ἐπ’ αὐτοῖς.

La Vulgate

Ezéchiel 1.5  et ex medio eorum similitudo quattuor animalium et hic aspectus eorum similitudo hominis in eis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 1.5  וּמִ֨תֹּוכָ֔הּ דְּמ֖וּת אַרְבַּ֣ע חַיֹּ֑ות וְזֶה֙ מַרְאֵֽיהֶ֔ן דְּמ֥וּת אָדָ֖ם לָהֵֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.