Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 1.1

Comparateur biblique pour Daniel 1.1

Lemaistre de Sacy

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint mettre le siège devant la ville de Jérusalem.

David Martin

Daniel 1.1  La troisième année de Jéhojakim Roi de Juda, Nébucadnetsar Roi de Babylone vint [contre] Jérusalem, et l’assiégea.

Ostervald

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 1.1  Dans la troisième année du roi Iehoyakime, roi de Iehouda, Nebouchadnéçar (Nabuchodonosor), roi de Bable, vint à Ierouschalaïme (Jérusalem), et l’assiégea.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnézar, roi de Babel, arriva devant Jérusalem, et l’assiégea.

Bible de Lausanne

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Joïakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint à Jérusalem et l’assiégea ;

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Jehoïakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, vint à Jérusalem et l’assiégea ;

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et il l’assiégea.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 1.1  Dans la troisième année du règne de Joïakim, roi de Juda, Nabuchodonozor, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et l’assiégea.

Glaire et Vigouroux

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.

Louis Segond 1910

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem, et l’assiégea.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint contre Jérusalem et l’assiégea.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Joakim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et l’assiégea.

Bible de Jérusalem

Daniel 1.1  En l’an trois du règne de Joiaqim, roi de Juda, Nabuchodonosor, roi de Babylone, s’en vint à Jérusalem et l’investit.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Jojakim, roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem, et l’assiégea.

Bible André Chouraqui

Daniel 1.1  En l’an trois du règne de Yehoyaqîm, roi de Iehouda, Neboukhadrèsar, roi de Babèl, vient à Ieroushalaîm et l’assiège.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 1.1  En l’an trois du règne de Joïaqim, roi de Juda, Nabukodonozor, roi de Babylone, s’en vint à Jérusalem et y mit le siège.

Segond 21

Daniel 1.1  La troisième année du règne de Jojakim sur Juda, Nebucadnetsar, le roi de Babylone, marcha contre Jérusalem et en fit le siège.

King James en Français

Daniel 1.1  En la troisième année du règne de Jéhojakim, roi de Juda, Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint vers Jérusalem et l’assiégea.

La Septante

Daniel 1.1  ἐπὶ βασιλέως Ιωακιμ τῆς Ιουδαίας ἔτους τρίτου παραγενόμενος Ναβουχοδονοσορ βασιλεὺς Βαβυλῶνος εἰς Ιερουσαλημ ἐπολιόρκει αὐτήν.

La Vulgate

Daniel 1.1  Anno tertio regni Joakim, regis Juda, venit Nabuchodonosor, rex Babylonis, in Jerusalem, et obsedit eam;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 1.1  בִּשְׁנַ֣ת שָׁלֹ֔ושׁ לְמַלְכ֖וּת יְהֹויָקִ֣ים מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בָּ֣א נְבוּכַדְנֶאצַּ֧ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֛ל יְרוּשָׁלִַ֖ם וַיָּ֥צַר עָלֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Daniel 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.