Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 1.11

Comparateur biblique pour Daniel 1.11

Lemaistre de Sacy

Daniel 1.11  Daniel répondit à Malasar, à qui le chef des eunuques avait ordonné de prendre soin de Daniel, d’Ananias, de Misaël et d’Azarias :

David Martin

Daniel 1.11  Mais Daniel dit à Meltsar, qui avait été ordonné par le Capitaine des Eunuques sur Daniel, Hanania, Misaël, et Hazaria ;

Ostervald

Daniel 1.11  Mais Daniel dit au maître d’hôtel, qui avait été établi par le chef des eunuques sur Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria :

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 1.11  Daniel dit à l’inspecteur que le chef des eunuques avait préposé à Daniel, ’Hananiah, Mischaël et Azariah :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 1.11  Alors Daniel s’adressa au maître d’hôtel auquel le chef des eunuques avait commis Daniel, Hananias, Misaël et Azarias :

Bible de Lausanne

Daniel 1.11  Et Daniel dit au maître d’hôtel que le chef des eunuques avait désigné pour [soigner] Daniel, Kanania, Mischaël et Azaria :

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 1.11  Et Daniel dit à l’intendant que le prince des eunuques avait établi sur Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria :

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 1.11  Alors Daniel dit au maître d’hôtel auquel le chef des eunuques avait remis Daniel, Hanania, Misaël et Azaria :

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 1.11  Daniel répliqua au gouverneur que le chef des eunuques avait préposé à Daniel, Hanania, Misaël et Azaria :

Glaire et Vigouroux

Daniel 1.11  Alors Daniel dit à Malasar, à qui le chef (prince) des eunuques avait confié la garde de Daniel, d’Ananias, de Misaël et d’Azarias :

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 1.11  Alors Daniel dit à Malasar, à qui le chef des eunuques avait confié la garde de Daniel, d’Ananias, de Misaël et d’Azarias:

Louis Segond 1910

Daniel 1.11  Alors Daniel dit à l’intendant à qui le chef des eunuques avait remis la surveillance de Daniel, de Hanania, de Mischaël et d’Azaria :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 1.11  Alors Daniel dit au maître d’hôtel, que le chef des eunuques avait établi sur Daniel, Ananias, Misaël et Azarias :

Bible Pirot-Clamer

Daniel 1.11  Alors Daniel dit au gardien à qui le chef des eunuques avait remis le soin de Daniel, d’Ananias, de Misaël et d’Azarias :

Bible de Jérusalem

Daniel 1.11  Daniel dit alors au garde que le chef des eunuques avait assigné à Daniel, Ananias, Misaël et Azarias :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1.11  Alors Daniel dit à l’intendant à qui le chef des eunuques avait remis la surveillance de Daniel, de Hanania, de Mischaël et d’Azaria :

Bible André Chouraqui

Daniel 1.11  Daniél dit au cellérier que le chef des eunuques avait imparti à Daniél, Hananyah, Mishaél et ’Azaryah :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 1.11  Alors Daniel dit au garde que le chef des eunuques avait choisi pour veiller sur Daniel, Ananias, Misaël et Azarias:

Segond 21

Daniel 1.11  Daniel dit alors à l’intendant auquel le chef des eunuques avait confié la responsabilité de lui-même, Hanania, Mishaël et Azaria :

King James en Français

Daniel 1.11  Mais Daniel dit à Metsar, que le prince des eunuques avait établi sur Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria:

La Septante

Daniel 1.11  καὶ εἶπεν Δανιηλ Αβιεσδρι τῷ ἀναδειχθέντι ἀρχιευνούχῳ ἐπὶ τὸν Δανιηλ Ανανιαν Μισαηλ Αζαριαν.

La Vulgate

Daniel 1.11  Et dixit Daniel ad Malasar, quem constituerat princeps eunuchorum super Danielem, Ananiam, Misaelem et Azariam:

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 1.11  וַיֹּ֥אמֶר דָּנִיֵּ֖אל אֶל־הַמֶּלְצַ֑ר אֲשֶׁ֤ר מִנָּה֙ שַׂ֣ר הַסָּֽרִיסִ֔ים עַל־דָּנִיֵּ֣אל חֲנַנְיָ֔ה מִֽישָׁאֵ֖ל וַעֲזַרְיָֽה׃

SBL Greek New Testament

Daniel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.