Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Daniel 1.19

Comparateur biblique pour Daniel 1.19

Lemaistre de Sacy

Daniel 1.19  Et le roi s’étant entretenu avec eux, il trouva que parmi tous les autres jeunes hommes il n’y en avait point qui égalassent Daniel, Ananias, Misaël et Azarias : et ils demeurèrent pour servir à la chambre du roi.

David Martin

Daniel 1.19  Et le Roi s’entretint avec eux ; mais entre eux tous il ne s’en trouva point de tels que Daniel, Hanania, Misaël, et Hazaria ; et ils se tinrent en la présence du Roi.

Ostervald

Daniel 1.19  Le roi s’entretint avec eux ; et parmi eux tous, il ne s’en trouva point de tels que Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria ; et ils entrèrent au service du roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Daniel 1.19  Le roi leur ayant parlé, il ne s’en trouva aucun parmi tous comme Daniel, ’Hananiah, Mischaël et Azariah, et ils restèrent devant le roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Daniel 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Daniel 1.19  Et le roi s’entretint avec eux, et entre eux tous aucun ne fut trouvé égal à Daniel, à Hananias, à Misaël et à Azarias ; ils furent donc placés auprès de la personne du roi.

Bible de Lausanne

Daniel 1.19  Et le roi parla avec eux, et il ne se trouva, entre eux tous, personne comme Daniel, Kanania, Mischaël et Azaria ; et ils se tinrent devant le roi.

Nouveau Testament Oltramare

Daniel 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Daniel 1.19  et le roi parla avec eux, et entre eux tous il n’en fut trouvé aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria ; et ils se tinrent devant le roi.

Nouveau Testament Stapfer

Daniel 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Daniel 1.19  Le roi s’entretint avec eux, et entre tous il ne s’en trouva point comme Daniel, Hanania, Misaël et Azaria ; ils se tinrent donc devant le roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Daniel 1.19  Le roi s’entretint avec eux : parmi tous [les jeunes gens] il ne s’en trouvait pas de comparables à Daniel, Hanania, Misaël et Azaria ; ils furent donc attachés au service du roi.

Glaire et Vigouroux

Daniel 1.19  Et le roi, s’étant entretenu avec eux, trouva qu’il n’y en avait pas, parmi tous, qui égalassent Daniel, Ananias, Misaël et Azarias ; et ils furent admis (demeurèrent) au service du roi.

Bible Louis Claude Fillion

Daniel 1.19  Et le roi, s’étant entretenu avec eux, trouva qu’il n’y en avait point, parmi tous, qui égalassent Daniel, Ananias, Misaël et Azarias; et ils furent admis au service du roi.

Louis Segond 1910

Daniel 1.19  Le roi s’entretint avec eux ; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Daniel 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Daniel 1.19  Le roi s’entretint avec eux, et il ne se trouva personne parmi eux tous comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias ; ils furent donc admis au service du roi.

Bible Pirot-Clamer

Daniel 1.19  Le roi s’entretint avec eux, et parmi tous il ne s’en trouva point comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias, et ils furent admis au service du roi.

Bible de Jérusalem

Daniel 1.19  Le roi s’entretint avec eux, et dans le nombre il ne s’en trouva pas tels que Daniel, Ananias, Misaël et Azarias. Ils se tinrent donc devant le roi

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Daniel 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1.19  Le roi s’entretint avec eux ; et, parmi tous ces jeunes gens, il ne s’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mischaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.

Bible André Chouraqui

Daniel 1.19  Le roi parle avec eux et il ne trouve pas, parmi eux tous, de semblables à Daniél, Hananyah, Mishaél et ’Azaryah. Ils se dressent en face du roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Daniel 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Daniel 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Daniel 1.19  Le roi leur parla et, parmi eux tous, il n’en trouva pas un comme Daniel, Ananias, Misaël et Azarias. Ils restèrent donc au service du roi

Segond 21

Daniel 1.19  Le roi discuta avec eux et, parmi tous ces jeunes gens, il n’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria. Ils furent donc admis au service du roi.

King James en Français

Daniel 1.19  Le roi s’entretint avec eux; et parmi eux tous, il ne s’en trouva aucun comme Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria; c’est pourquoi ils se tinrent devant le roi.

La Septante

Daniel 1.19  καὶ ὡμίλησεν αὐτοῖς ὁ βασιλεύς καὶ οὐχ εὑρέθη ἐν τοῖς σοφοῖς ὅμοιος τῷ Δανιηλ καὶ Ανανια καὶ Μισαηλ καὶ Αζαρια καὶ ἦσαν παρὰ τῷ βασιλεῖ.

La Vulgate

Daniel 1.19  Cumque eis locutus fuisset rex, non sunt inventi tales de universis, ut Daniel, Ananias, Misael et Azarias; et steterunt in conspectu regis.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 1.19  וַיְדַבֵּ֣ר אִתָּם֮ הַמֶּלֶךְ֒ וְלֹ֤א נִמְצָא֙ מִכֻּלָּ֔ם כְּדָנִיֵּ֣אל חֲנַנְיָ֔ה מִֽישָׁאֵ֖ל וַעֲזַרְיָ֑ה וַיַּֽעַמְד֖וּ לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

Daniel 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.