Comparateur biblique pour Daniel 1.9
Lemaistre de Sacy
Daniel 1.9 Dieu fit en même temps que Daniel se concilia les bonnes grâces et la bienveillance du chef des eunuques.
David Martin
Daniel 1.9 Et Dieu fit que le Chef des Eunuques eut de la bonté pour Daniel, et qu’il eut pitié de lui.
Ostervald
Daniel 1.9 Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques.
Ancien Testament Samuel Cahen
Daniel 1.9 Dieu donna à Daniel grâce et faveur devant le chef des eunuques.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Daniel 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Daniel 1.9 Et Dieu mit Daniel en faveur et en grâce auprès du chef des eunuques ;
Bible de Lausanne
Daniel 1.9 et Dieu fit trouver à Daniel grâce et compassion auprès du chef des eunuques.
Nouveau Testament Oltramare
Daniel 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Daniel 1.9 Et Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce auprès du prince des eunuques.
Nouveau Testament Stapfer
Daniel 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Daniel 1.9 Et Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce auprès du chef des eunuques.
Ancien testament Zadoc Kahn
Daniel 1.9 Dieu fit trouver à Daniel grâce et mansuétude auprès du chef des eunuques.
Glaire et Vigouroux
Daniel 1.9 Or Dieu concilia à Daniel les bonnes grâces et la bienveillance du chef (prince) des eunuques.
Bible Louis Claude Fillion
Daniel 1.9 Or Dieu concilia à Daniel les bonnes grâces et la bienveillance du chef des eunuques.
Louis Segond 1910
Daniel 1.9 Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Daniel 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Daniel 1.9 Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques.
Bible Pirot-Clamer
Daniel 1.9 Et Dieu fit trouver à Daniel grâce et faveur auprès du chef des eunuques.
Bible de Jérusalem
Daniel 1.9 Dieu accorda à Daniel de trouver auprès du chef des eunuques grâce et miséricorde.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Daniel 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Daniel 1.9 Dieu fit trouver à Daniel faveur et grâce devant le chef des eunuques.
Bible André Chouraqui
Daniel 1.9 Elohîms donne Daniél en chérissement et matrices, face au chef des eunuques.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Daniel 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Daniel 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Daniel 1.9 Dieu accorda à Daniel de s’attirer la sympathie du chef des eunuques.
Segond 21
Daniel 1.9 Dieu gagna à Daniel la bienveillance et la compassion du chef des eunuques.
King James en Français
Daniel 1.9 Et Dieu a apporté à Daniel faveur et amour compatissant du prince des eunuques.
La Septante
Daniel 1.9 καὶ ἔδωκε κύριος τῷ Δανιηλ τιμὴν καὶ χάριν ἐναντίον τοῦ ἀρχιευνούχου.
La Vulgate
Daniel 1.9 Dedit autem Deus Danieli gratiam et misericordiam in conspectu principis eunuchorum.
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Daniel 1.9 וַיִּתֵּ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ אֶת־דָּ֣נִיֵּ֔אל לְחֶ֖סֶד וּֽלְרַחֲמִ֑ים לִפְנֵ֖י שַׂ֥ר הַסָּרִיסִֽים׃
SBL Greek New Testament
Daniel 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.