Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 1.8

Comparateur biblique pour Osée 1.8

Lemaistre de Sacy

Osée 1.8  Gomer sevra sa fille, appelée, Sansmiséricorde. Elle conçut, et enfanta un fils :

David Martin

Osée 1.8  Puis quand elle eut sevré Lo-ruhama, elle conçut, et enfanta un fils.

Ostervald

Osée 1.8  Puis, quand elle eut sevré Lo-Ruchama, elle conçut et enfanta un fils.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 1.8  Elle sevra Lo Rou’hama, elle conçut et enfanta un fils.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 1.8  Et elle sevra Disgraciée, et elle conçut et enfanta un fils.

Bible de Lausanne

Osée 1.8  Et elle sevra Lo-ruhama ; et elle conçut et enfanta un fils ; et il dit :

Nouveau Testament Oltramare

Osée 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 1.8  Et elle sevra Lo-Rukhama. Et elle conçut, et enfanta un fils.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 1.8  Et elle sevra Lo-Ruchama, et elle conçut et enfanta un fils.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 1.8  Elle sevra Lo Rouhama, puis elle conçut et enfanta un fils.

Glaire et Vigouroux

Osée 1.8  Elle (Et Gomer) sevra celle (sa fille) qui était appelée Sans miséricorde. Elle conçut encore, et enfanta un fils.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 1.8  Elle sevra celle qui était appelée Sans miséricorde. Elle conçut encore, et enfanta un fils.

Louis Segond 1910

Osée 1.8  Elle sevra Lo Ruchama ; puis elle conçut, et enfanta un fils.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 1.8  Elle sevra Lô-Ruchama ; puis elle conçut et enfanta un fils.

Bible Pirot-Clamer

Osée 1.8  Elle sevra Lo-Rouhama, et elle conçut encore et enfanta un fils.

Bible de Jérusalem

Osée 1.8  Elle sevra Lo-Ruhamah, conçut encore et enfanta un fils.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 1.8  Elle sevra Lo-Ruchama ; puis elle conçut, et enfanta un fils.

Bible André Chouraqui

Osée 1.8  Et elle sèvre Lo Rouhama. Grosse, elle enfante un fils.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 1.8  Elle sevra Lo-Rouhamah. Elle conçut encore et enfanta un fils.

Segond 21

Osée 1.8  Elle sevra Lo-Ruchama, puis elle devint enceinte et mit au monde un fils.

King James en Français

Osée 1.8  Puis, quand elle eut sevré Lo-Ruhama, elle conçut et enfanta un fils.

La Septante

Osée 1.8  καὶ ἀπεγαλάκτισεν τὴν Οὐκ-ἠλεημένην καὶ συνέλαβεν ἔτι καὶ ἔτεκεν υἱόν.

La Vulgate

Osée 1.8  et ablactavit eam quae erat absque misericordia et concepit et peperit filium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 1.8  וַתִּגְמֹ֖ל אֶת־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וַתַּ֖הַר וַתֵּ֥לֶד בֵּֽן׃

SBL Greek New Testament

Osée 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.