Joël 1.9 Les oblations du blé et du vin sont bannies de la maison du Seigneur : les prêtres, les ministres du Seigneur pleurent.
David Martin
Joël 1.9 Le gâteau et l’aspersion sont retranchés de la maison de l’Éternel, et les Sacrificateurs qui font le service de l’Éternel mènent deuil.
Ostervald
Joël 1.9 L’offrande et la libation sont retranchées de la maison de l’Éternel ; les sacrificateurs qui font le service de l’Éternel sont dans le deuil.
Ancien Testament Samuel Cahen
Joël 1.9L’offrande et la libation sont éloignées de la maison de Iehovah. Les cohenime, ministres de Iehovah, sont en deuil.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Joël 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Joël 1.9Offrandes et libations sont ôtées à la maison de l’Éternel ; les sacrificateurs, ministres de l’Éternel, sont dans le deuil.
Bible de Lausanne
Joël 1.9L’hommage et la libation sont retranchés de la Maison de l’Éternel ; les sacrificateurs qui font le service de l’Éternel sont dans le deuil.
Nouveau Testament Oltramare
Joël 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Joël 1.9 L’offrande et la libation sont retranchées de la maison de l’Éternel ; les sacrificateurs, les serviteurs de l’Éternel, mènent deuil ;
Nouveau Testament Stapfer
Joël 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Joël 1.9 Offrande et libation sont retranchées de la maison de l’Éternel ; les sacrificateurs qui font le service de l’Éternel sont dans le deuil.
Ancien testament Zadoc Kahn
Joël 1.9 Offrandes et libations ont disparu de la maison de l’Éternel ; les prêtres, ministres de Dieu, sont en deuil.
Glaire et Vigouroux
Joël 1.9Les oblations de blé et de vin (Le sacrifice et l’oblation) ont disparu de la maison du Seigneur ; les prêtres, les ministres du Seigneur, sont en deuil.
Bible Louis Claude Fillion
Joël 1.9Les oblations de blé et de vin ont disparu de la maison du Seigneur; les prêtres, les ministres du Seigneur, sont en deuil.
Louis Segond 1910
Joël 1.9 Offrandes et libations disparaissent de la maison de l’Éternel ; Les sacrificateurs, serviteurs de l’Éternel, sont dans le deuil.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Joël 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Joël 1.9 Offrandes et libations ont été retranchées de la maison de Yahweh ; ils sont dans le deuil les prêtres, ministres de Yahweh !
Bible Pirot-Clamer
Joël 1.9Offrandes et libations sont ôtées de la maison de Yahweh ! - prenez le deuil, ô prêtres, ministres de Yahweh !
Bible de Jérusalem
Joël 1.9Oblation et libation ont disparu de la maison de Yahvé. Ils sont en deuil, les prêtres, serviteurs de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Joël 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Joël 1.9 Offrandes et libations disparaissent de la maison de l’Éternel ; Les sacrificateurs, serviteurs de l’Éternel, sont dans le deuil.
Bible André Chouraqui
Joël 1.9L’offrande, la libation sont retranchées de la maison de IHVH-Adonaï ; ils sont endeuillés, les desservants, les officiants de IHVH-Adonaï !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Joël 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Joël 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Joël 1.9Il ne reste rien d’où tirer une offrande ou une libation pour la Maison de Yahvé. Les prêtres de Yahvé qui sont là de service sont en deuil.
Segond 21
Joël 1.9 Les offrandes végétales et liquides ont disparu de la maison de l’Éternel ; les prêtres, les serviteurs de l’Éternel, sont dans le deuil.
King James en Français
Joël 1.9 L’offrande de viande et l’offrande de breuvage sont retranchées de la maison du SEIGNEUR; les prêtres, les ministres du SEIGNEUR sont en deuil.