Lévitique 1.11 et il l’immolera devant le Seigneur au côté de l’autel qui regarde l’aquilon ; et les enfants d’Aaron en répandront le sang sur l’autel tout autour.
David Martin
Lévitique 1.11 Et on l’égorgera à côté de l’autel vers le Septentrion devant l’Éternel, et les fils d’Aaron Sacrificateurs en répandront le sang sur l’autel tout autour.
Ostervald
Lévitique 1.11 Il offrira un mâle sans défaut ; et il l’égorgera au côté Nord de l’autel, devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l’autel tout autour.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 1.11Il l’égorgera vers le côté de l’autel qui regarde le septentrion, devant l’Éternel, et les fils d’Aharone les cohenime répandront son sang (tout) autour sur l’autel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 1.11Et il l’égorgera à côté de l’Autel au nord devant l’Éternel, et les Prêtres, fils d’Aaron, en répandront le sang autour de l’Autel.
Bible de Lausanne
Lévitique 1.11On l’égorgera au côté nord de l’autel, devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l’autel, tout autour.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 1.11 et il l’égorgera à côté de l’autel, vers le nord, devant l’Éternel ; et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, feront aspersion du sang sur l’autel, tout autour ;
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 1.11 Et il l’égorgera à côté de l’autel, au nord, devant l’Éternel et les fils d’Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l’autel tout autour.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 1.11 On l’immolera au côté nord de l’autel, devant le Seigneur ; et les fils d’Aaron, les pontifes, aspergeront de son sang le tour de l’autel.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 1.11et il l’immolera devant le Seigneur, au côté de l’autel qui regarde l’aquilon ; et les enfants (fils) d’Aaron en répandront le sang sur l’autel, tout autour.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 1.11Et il l’immolera devant le Seigneur, au côté de l’autel qui regarde l’aquilon; et les enfants d’Aaron en répandront le sang sur I’autel, tout autour.
Louis Segond 1910
Lévitique 1.11 Il l’égorgera au côté septentrional de l’autel, devant l’Éternel ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, en répandront le sang sur l’autel tout autour.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 1.11 Il l’égorgera au côté septentrional de l’autel, devant Yahweh ; et les prêtres, fils d’Aaron, en répandront le sang tout autour sur l’autel.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 1.11il l’égorgera devant Yahweh, du côté de l’autel tourné vers le Nord, et les fils d’Aaron, les prêtres, en répandront le sang autour de l’autel.
Bible de Jérusalem
Lévitique 1.11Il l’immolera sur le côté nord de l’autel, devant Yahvé, et les fils d’Aaron, les prêtres, feront couler le sang sur le pourtour de l’autel.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 1.11 Il l’égorgera au côté septentrional de l’autel, devant l’Éternel ; et les sacrificateurs, fils d’Aaron, en répandront le sang sur l’autel tout autour.
Bible André Chouraqui
Lévitique 1.11Il l’égorge sur le flanc de l’autel, au septentrion, en face de IHVH-Adonaï. Les fils d’Aarôn, les desservants, lancent son sang sur l’autel, autour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 1.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 1.11On l’égorgera du côté nord de l’autel, devant Yahvé, et les prêtres, fils d’Aaron, en répandront le sang sur l’autel et autour.
Segond 21
Lévitique 1.11 Il l’égorgera du côté nord de l’autel, devant l’Éternel. Les prêtres, les descendants d’Aaron, en verseront le sang sur tout le pourtour de l’autel.
King James en Français
Lévitique 1.11 Et il l’égorgera à côté de l’autel vers le nord, devant le SEIGNEUR; et les prêtres, les fils d’Aaron, aspergeront du sang tout autour sur l’autel.
Lévitique 1.11immolabitque ad latus altaris quod respicit ad aquilonem coram Domino sanguinem vero illius fundent super altare filii Aaron per circuitum