Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 1.7

Comparateur biblique pour Lévitique 1.7

Lemaistre de Sacy

Lévitique 1.7  Ils mettront le feu sur l’autel, après avoir auparavant préparé le bois.

David Martin

Lévitique 1.7  Et les fils d’Aaron Sacrificateurs mettront le feu sur l’autel, et arrangeront le bois sur le feu.

Ostervald

Lévitique 1.7  Alors les fils d’Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 1.7  Les fils d’Aharone les cohenime mettront du feu sur l’autel et arrangeront le bois sur le feu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 1.7  Et les fils du Prêtre Aaron mettront du feu sur l’Autel et disposeront le bois sur le feu.

Bible de Lausanne

Lévitique 1.7  Et les fils d’Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l’autel et arrangeront du bois sur le feu.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 1.7  Et les fils d’Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu ;

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 1.7  Et les fils d’Aaron le sacrificateur mettront du feu sur l’autel et arrangeront des bûches sur le feu ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 1.7  Les fils d’Aaron le pontife mettront du feu sur l’autel, et disposeront du bois sur ce feu ;

Glaire et Vigouroux

Lévitique 1.7  (Ensuite) Ils mettront le feu sous l’autel, après avoir auparavant préparé le bois.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 1.7  Ils mettront le feu sous l’autel, après avoir auparavant préparé le bois.

Louis Segond 1910

Lévitique 1.7  Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 1.7  Les fils du prêtre Aaron mettront du feu sur l’autel et disposeront du bois sur le feu ;

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 1.7  et les fils d’Aaron, les prêtres, allumeront du feu sur l’autel, y disposeront du bois

Bible de Jérusalem

Lévitique 1.7  les fils d’Aaron, les prêtres, apporteront du feu sur l’autel et disposeront du bois sur ce feu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 1.7  Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu.

Bible André Chouraqui

Lévitique 1.7  Les fils d’Aarôn, le desservant, donnent du feu sur l’autel et rangent des bois sur le feu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 1.7  Les fils du prêtre Aaron allumeront le feu sur l’autel et mettront le bois par-dessus des braises.

Segond 21

Lévitique 1.7  Les descendants du prêtre Aaron mettront du feu sur l’autel et arrangeront du bois sur le feu.

King James en Français

Lévitique 1.7  Et les fils d’Aaron, le prêtre, mettront du feu sur l’autel, et disposeront en ordre le bois sur le feu;

La Septante

Lévitique 1.7  καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπιστοιβάσουσιν ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ.

La Vulgate

Lévitique 1.7  et subicient in altari ignem strue lignorum ante conposita

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 1.7  וְ֠נָתְנוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.