Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Abdias 1.17

Comparateur biblique pour Abdias 1.17

Lemaistre de Sacy

Abdias 1.17  Mais ce sera sur la montagne de Sion que se trouvera le salut : elle sera sainte ; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.

David Martin

Abdias 1.17  Mais il y aura des réchappés sur la montagne de Sion, et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Ostervald

Abdias 1.17  Mais le salut sera sur la montagne de Sion ; elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Ancien Testament Samuel Cahen

Abdias 1.17  Mais sur la montagne de Tsione il y a un refuge, que ce soit un sanctuaire ; et la maison de Jâcob reprendra ses possessions.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Abdias 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Abdias 1.17  Mais sur la montagne de Sion il y aura un refuge, et elle sera sainte, et la maison de Jacob reprendra ses possessions.

Bible de Lausanne

Abdias 1.17  Mais sur la montagne de Sion il y aura des réfugiés{Ou un refuge} et elle sera sainteté, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Nouveau Testament Oltramare

Abdias 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Abdias 1.17  Et sur la montagne de Sion il y aura délivrance ; et elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

Nouveau Testament Stapfer

Abdias 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Abdias 1.17  Et sur la montagne de Sion, il y aura des réchappés ; elle sera un sanctuaire, et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions.

Ancien testament Zadoc Kahn

Abdias 1.17  Mais sur le mont Sion un débris subsistera et sera une chose sainte, et la maison de Jacob rentrera en possession de son patrimoine.

Glaire et Vigouroux

Abdias 1.17  Mais sur la montagne de Sion sera le salut, et elle sera sainte ; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.

Bible Louis Claude Fillion

Abdias 1.17  Mais sur la montagne de Sion sera le salut, et elle sera sainte; et la maison de Jacob possédera ceux qui l’avaient possédée.

Louis Segond 1910

Abdias 1.17  Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Abdias 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Abdias 1.17  Mais sur la montagne de Sion il y aura des réchappés ; elle sera un lieu saint, et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions.

Bible Pirot-Clamer

Abdias 1.17  Mais, sur la montagne de Sion, devenue sacro-sainte, - il y aura un abri. Et la maison de Jacob chassera - ceux qui l’avaient déshéritée !

Bible de Jérusalem

Abdias 1.17  Mais sur le mont Sion il y aura des rescapés - ce sera un lieu saint - et la maison de Jacob rentrera dans ses possessions !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Abdias 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Abdias 1.17  Mais le salut sera sur la montagne de Sion, elle sera sainte, Et la maison de Jacob reprendra ses possessions.

Bible André Chouraqui

Abdias 1.17  Mais sur le mont Siôn ce sera le sauvetage : il est sacré. La maison de Ia’acob héritera de ses héritages.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Abdias 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Abdias 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Abdias 1.17  Mais il y aura des rescapés sur le mont Sion devenu un lieu saint, la maison de Jacob retrouvera son héritage.

Segond 21

Abdias 1.17  Cependant, il y aura des rescapés sur le mont Sion : il sera saint, et la famille de Jacob reprendra ses possessions.

King James en Français

Abdias 1.17  Mais sur le mont Sion il y aura la délivrance, et il y aura sainteté, et la maison de Jacob possédera ses possessions.

La Septante

Abdias 1.17  ἐν δὲ τῷ ὄρει Σιων ἔσται ἡ σωτηρία καὶ ἔσται ἅγιον καὶ κατακληρονομήσουσιν ὁ οἶκος Ιακωβ τοὺς κατακληρονομήσαντας αὐτούς.

La Vulgate

Abdias 1.17  et in monte Sion erit salvatio et erit sanctus et possidebit domus Iacob eos qui se possederant

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Abdias 1.17  וּבְהַ֥ר צִיֹּ֛ון תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה וְהָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ וְיָֽרְשׁוּ֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב אֵ֖ת מֹורָֽשֵׁיהֶם׃

SBL Greek New Testament

Abdias 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.