Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Abdias 1.9

Comparateur biblique pour Abdias 1.9

Lemaistre de Sacy

Abdias 1.9  Vos braves du midi seront saisis de frayeur, parce qu’il se fera un grand carnage sur la montagne d’Esaü.

David Martin

Abdias 1.9  Tes hommes forts seront aussi étonnés, ô Téman ! afin que les hommes soient retranchés de la montagne d’Esaü, à force de les [y] tuer.

Ostervald

Abdias 1.9  Tes guerriers seront éperdus, ô Théman ! afin qu’ils soient tous retranchés de la montagne d’Ésaü par le carnage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Abdias 1.9  Tes braves, Thémane, seront saisis d’effroi, afin que toute la population de la montagne d’Ésave soit exterminée dans le carnage.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Abdias 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Abdias 1.9  Et tes héros, Théman, seront dans l’épouvante, pour que tous ils soient exterminés de la montagne d’Ésaü à cause du carnage.

Bible de Lausanne

Abdias 1.9  Et tes hommes vaillants vont être brisés{Ou consternés} ô Théman, afin que [le dernier] homme soit retranché de la montagne d’Esaü par le massacre.

Nouveau Testament Oltramare

Abdias 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Abdias 1.9  Et tes hommes forts, ô Théman, seront terrifiés, afin que chacun soit retranché de la montagne d’Ésaü par le carnage.

Nouveau Testament Stapfer

Abdias 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Abdias 1.9  Tes guerriers, ô Théman, seront éperdus, afin que tout homme soit retranché de la montagne d’Ésaü par le massacre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Abdias 1.9  Tes guerriers, ô Têmân, seront paralysés, de sorte que tout homme sur le mont d’Ésaü soit exterminé lors du carnage.

Glaire et Vigouroux

Abdias 1.9  Tes braves du midi craindront que les hommes périssent jusqu’au dernier sur la montagne d’Esaü.

Bible Louis Claude Fillion

Abdias 1.9  Tes braves du midi craindront que les hommes périssent jusqu’au dernier sur la montagne d’Esaü.

Louis Segond 1910

Abdias 1.9  Tes guerriers, ô Théman, seront dans l’épouvante, Car tous ceux de la montagne d’Ésaü périront dans le carnage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Abdias 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Abdias 1.9  Tes guerriers, ô Théman, seront dans l’épouvante, afin que tout homme soit retranché de la montagne d’Esaü.

Bible Pirot-Clamer

Abdias 1.9  Et tes guerriers aussi, Théman, seront frappés de terreur, - afin que tous soient extirpés sur la montagne d’Esaü.

Bible de Jérusalem

Abdias 1.9  Témân, tes guerriers seront figés de terreur, afin que soit retranché tout homme de la montagne d’Esaü. Pour le carnage,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Abdias 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Abdias 1.9  Tes guerriers, ô Théman, seront dans l’épouvante, Car tous ceux de la montagne d’Ésaü périront dans le carnage.

Bible André Chouraqui

Abdias 1.9  Tes héros s’effarent, Téimân, si bien que l’homme de la montagne d’’Éssav est tranché dans la tuerie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Abdias 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Abdias 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Abdias 1.9  Tes guerriers, ô Téman, sont glacés de peur: on massacre les hommes des monts d’Ésaü.

Segond 21

Abdias 1.9  Tes guerriers, Théman, seront dans une telle épouvante que tous les habitants de la montagne d’Ésaü mourront dans le carnage.

King James en Français

Abdias 1.9  Et tes hommes puissants, ô Théman, seront éperdus, jusqu’à la fin, pour que chacun du mont d’Ésaü soit retranché par le carnage.

La Septante

Abdias 1.9  καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμαν ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ησαυ.

La Vulgate

Abdias 1.9  et timebunt fortes tui a meridie ut intereat vir de monte Esau

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Abdias 1.9  וְחַתּ֥וּ גִבֹּורֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃

SBL Greek New Testament

Abdias 1.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.