Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nahum 1.15

Comparateur biblique pour Nahum 1.15

Lemaistre de Sacy

Nahum 1.15  Je vois les pieds de celui qui apporte la bonne nouvelle et qui annonce la paix, je les vois paraître sur les montagnes. Ô Juda ! célébrez vos jours de fête, et rendez vos vœux au Seigneur  ; parce que Hélial ne passera plus à l’avenir au travers de vous : il est péri avec tout son peuple.

David Martin

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, [et] qui publie la paix ! Toi Juda, célèbre tes fêtes solennelles, et rends tes vœux ; car les hommes violents ne passeront plus à l’avenir au milieu de toi, ils sont entièrement retranchés.

Ostervald

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles et qui publie la paix ! Célèbre tes fêtes, ô Juda ! accomplis tes vœux ! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi ; il est entièrement retranché !

Ancien Testament Samuel Cahen

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nahum 1.15  Là le feu te dévorera, l’épée te détruira, te dévorera comme l’attelabe, quand tu serais nombreuse comme l’attelabe, nombreuse comme la sauterelle.

Bible de Lausanne

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Oltramare

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, de celui qui annonce la paix ! Juda, célèbre tes fêtes, acquitte tes vœux ; car le méchant ne passera plus par toi, il est entièrement retranché.

Nouveau Testament Stapfer

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds d’un messager de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, Juda, rends tes vœux ! Car le méchant ne passera plus chez toi, il est entièrement retranché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nahum 1.15  Voici venir sur les montagnes les pieds du porteur de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, ô Juda, acquitte-toi de tes vœux, car le malfaiteur ne passera plus sur toi, il est totalement exterminé.

Glaire et Vigouroux

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte la bonne nouvelle et qui annonce la paix. Célèbre, Juda, tes jours de fêtes, et rends tes voeux, parce que Bélial ne passera plus désormais au milieu de toi; il a péri tout entier.

Louis Segond 1910

Nahum 1.15  (2.1) Voici sur les montagnes Les pieds du messager qui annonce la paix ! Célèbre tes fêtes, Juda, accomplis tes vœux ! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi, Il est entièrement exterminé…

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds de celui qui annonce la bonne nouvelle, - qui clame : Paix. Célèbre tes fêtes de pèlerinage, ô Juda, accomplis tes vœux, Car tu ne verras plus jamais passer sur ton territoire, Belijaal - il a été totalement anéanti.

Bible de Jérusalem

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Bible André Chouraqui

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond 21

King James en Français

Nahum 1.15  Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles qui publie la paix! ô Juda, célèbre tes fêtes solennelles, accomplis tes vœux: car le méchant ne passera plus au milieu de toi; il est entièrement retranché.

La Septante

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Nahum 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.