Nahum 1.5 Il ébranle les montagnes ; il désole les collines : la terre, le monde, et tous ceux qui l’habitent, tremblent devant lui.
David Martin
Nahum 1.5 Les montagnes tremblent à cause de lui, et les coteaux s’écoulent ; la terre monte en feu à cause de sa présence, la terre, [dis-je], habitable, et tous ceux qui y habitent.
Ostervald
Nahum 1.5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent ; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nahum 1.5Les montagnes se sont ébranlées devant lui, et les collines se fondent ; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nahum 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nahum 1.5Les montagnes s’ébranlent devant lui et les collines se décomposent ; à son aspect la terre se soulève, le monde et tous ses habitants.
Bible de Lausanne
Nahum 1.5Les montagnes tremblent devant lui et les collines se fondent ; devant sa face la terre se soulève, et le monde, et tous ses habitants.
Nouveau Testament Oltramare
Nahum 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nahum 1.5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent ; et devant sa face la terre se soulève, et le monde et tous ceux qui y habitent.
Nouveau Testament Stapfer
Nahum 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nahum 1.5 Les montagnes tremblent devant lui et les collines se fondent ; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ceux qui y habitent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nahum 1.5 Les montagnes tremblent devant lui et les collines se liquéfient. La terre se soulève à son aspect, l’univers et tout ce qui l’habite.
Glaire et Vigouroux
Nahum 1.5Les montagnes sont (ont été) ébranlées par lui, et les collines dévastées ; la terre, le monde, et tous ceux qui l’habitent tremblent devant sa face.
Bible Louis Claude Fillion
Nahum 1.5Les montagnes sont ébranlées par Lui, et les collines dévastées; la terre, le monde, et tous ceux qui l’habitent tremblent devant Sa face.
Louis Segond 1910
Nahum 1.5 Les montagnes s’ébranlent devant lui, Et les collines se fondent ; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nahum 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nahum 1.5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent ; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ceux qui l’habitent.
Bible Pirot-Clamer
Nahum 1.5Les montagnes tremblent devant lui - et les collines se fondent. Devant sa face s’agite en tumulte, le monde et tous ceux qui l’habitent.
Bible de Jérusalem
Nahum 1.5Les montagnes tremblent à cause de lui, les collines chancellent, la terre s’effondre devant lui, le monde et tous ceux qui l’habitent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nahum 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nahum 1.5 Les montagnes s’ébranlent devant lui, Et les collines se fondent ; La terre se soulève devant sa face, Le monde et tous ses habitants.
Bible André Chouraqui
Nahum 1.5Les montagnes tremblent de lui, les collines se liquéfient. La terre sursaute en face de lui, le monde et tous ses habitants.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nahum 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nahum 1.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nahum 1.5Il ébranle les montagnes et les collines disparaissent; la terre se soulève devant lui, le monde et tous ceux qui l’habitent.
Segond 21
Nahum 1.5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines s’effondrent. La terre se soulève devant lui, le monde et tous ses habitants.
King James en Français
Nahum 1.5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent, et la terre est en feu en sa présence, oui, le monde et tous ceux qui y habitent.