Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Sophonie 1.5

Comparateur biblique pour Sophonie 1.5

Lemaistre de Sacy

Sophonie 1.5  ceux qui adorent les astres du ciel sur les toits des maisons  ; ceux qui adorent le Seigneur et jurent en son nom, et qui en même temps jurent au nom de Melchom ;

David Martin

Sophonie 1.5  Et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, et ceux qui se prosternent devant l’Éternel, jurent par lui, et qui jurent aussi par Malcam :

Ostervald

Sophonie 1.5  Et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, et ceux qui se prosternent en jurant par l’Éternel, et qui jurent aussi par leur roi,

Ancien Testament Samuel Cahen

Sophonie 1.5  Et ceux qui sur les toits se prosternent devant l’armée du ciel, ceux qui se prosternent en jurant par Iehovah et en jurant par leur Moloch ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Sophonie 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Sophonie 1.5  et ceux qui adorent sur les toits l’armée des Cieux, et ceux qui adorent l’Éternel, lui prêtent serment et jurent par leur roi,

Bible de Lausanne

Sophonie 1.5  et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, et ceux qui se prosternent [et] qui jurent à l’Éternel, et qui jurent par leur roi{Ou par Malcam.}

Nouveau Testament Oltramare

Sophonie 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Sophonie 1.5  et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, et ceux qui se prosternent devant l’Éternel, qui jurent par lui et qui jurent par leur roi ;

Nouveau Testament Stapfer

Sophonie 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Sophonie 1.5  et ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, et ceux qui se prosternent en prêtant serment à l’Éternel et jurent par leur Roi,

Ancien testament Zadoc Kahn

Sophonie 1.5  de même ceux qui, sur les terrasses, se prosternent à l’armée céleste, qui se prosternent tantôt en jurant par l’Éternel, tantôt en jurant par Malcom ;

Glaire et Vigouroux

Sophonie 1.5  ceux qui adorent sur les toits l’armée (la milice) du ciel, ceux qui adorent le Seigneur et jurent en son nom, et qui jurent au nom de Melchom ;

Bible Louis Claude Fillion

Sophonie 1.5  ceux qui adorent sur les toits l’armée du ciel, ceux qui adorent le Seigneur et jurent en Son nom, et qui jurent au nom de Melchom;

Louis Segond 1910

Sophonie 1.5  Ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, Ceux qui se prosternent en jurant par l’Éternel Et en jurant par leur roi,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Sophonie 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Sophonie 1.5  et ceux qui se prosternent sur les toits, devant l’armée des cieux ; et ceux qui se prosternent en faisant serment à Yahweh, tout en jurant par leur roi ;

Bible Pirot-Clamer

Sophonie 1.5  et tous ceux qui se prosternent sur les toits - devant l’armée des cieux, Et ceux qui à la fois se prosternent devant Yahweh – et jurent par Melchom,

Bible de Jérusalem

Sophonie 1.5  ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, ceux qui se prosternent devant Yahvé et qui jurent par Milkom,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Sophonie 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Sophonie 1.5  Ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, Ceux qui se prosternent en jurant par l’Éternel Et en jurant par leur roi.

Bible André Chouraqui

Sophonie 1.5  ceux qui se prosternent sur les toits devant la milice des ciels, ceux qui se prosternent et jurent par IHVH-Adonaï, avec ceux qui jurent par Milkôm,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Sophonie 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Sophonie 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Sophonie 1.5  J’exterminerai ceux qui se prosternent sur les toits devant l’armée des cieux, ceux qui se prosternent et qui jurent en même temps par Yahvé et par Milkom;

Segond 21

Sophonie 1.5  ceux qui se prosternent sur les toits devant les corps célestes, ceux qui se prosternent en jurant par l’Éternel tout en jurant par leur roi.

King James en Français

Sophonie 1.5  Et ceux qui adorent sur les toits devant l’armée du ciel, et ceux qui adorent et jurent par le SEIGNEUR, et qui jurent par Malcham;

La Septante

Sophonie 1.5  καὶ τοὺς προσκυνοῦντας ἐπὶ τὰ δώματα τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ὀμνύοντας κατὰ τοῦ κυρίου καὶ τοὺς ὀμνύοντας κατὰ τοῦ βασιλέως αὐτῶν.

La Vulgate

Sophonie 1.5  et eos qui adorant super tecta militiam caeli et adorant et iurant in Domino et iurant in Melchom

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Sophonie 1.5  וְאֶת־הַמִּשְׁתַּחֲוִ֥ים עַל־הַגַּגֹּ֖ות לִצְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶת־הַמִּֽשְׁתַּחֲוִים֙ הַנִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽיהוָ֔ה וְהַנִּשְׁבָּעִ֖ים בְּמַלְכָּֽם׃

SBL Greek New Testament

Sophonie 1.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.