Aggée 1.13 Et Aggée, l’ambassadeur de Dieu, dit au peuple de la part du Seigneur : Je suis avec vous, dit le Seigneur.
David Martin
Aggée 1.13 Et Aggée, Ambassadeur de l’Éternel, parla au peuple, suivant l’ambassade de l’Éternel, en disant : Je suis avec vous, dit l’Éternel.
Ostervald
Aggée 1.13 Et Aggée, envoyé de l’Éternel, parla au peuple selon le message de l’Éternel, disant : Je suis avec vous, dit l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Aggée 1.13’Haggaï, envoyé de Iehovah, en mission de Iehovah, dit au peuple, savoir : Je suis avec vous, dit Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Aggée 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Aggée 1.13Et Aggée, envoyé de l’Éternel, parla en vertu de la mission de l’Éternel au peuple en ces mots : Je suis avec vous, dit l’Éternel.
Bible de Lausanne
Aggée 1.13Et Aggée, le messager de l’Éternel, parla au peuple avec message de l’Éternel, en disant : Je suis avec vous, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Aggée 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Aggée 1.13 Et Aggée, le messager de l’Éternel, parla au peuple par le message de l’Éternel, disant : Je suis avec vous, dit l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Aggée 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Aggée 1.13 Alors Aggée, envoyé de l’Éternel, parla au peuple, en vertu de la mission de l’Éternel, en ces termes : Je suis avec vous, dit l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Aggée 1.13 Or, Ag gaï, envoyé de l’Éternel, en vertu de sa mission divine, parla au peuple en ces termes : « Je serai avec vous » dit l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Aggée 1.13Et Aggée, messager du Seigneur, dit au peuple de la part du Seigneur : Je suis avec vous, dit le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Aggée 1.13Et Aggée, messager du Seigneur, dit au peuple de la part du Seigneur: Je suis avec vous, dit le Seigneur.
Louis Segond 1910
Aggée 1.13 Aggée, envoyé de l’Éternel, dit au peuple, d’après l’ordre de l’Éternel : Je suis avec vous, dit l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Aggée 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Aggée 1.13 Et Aggée, envoyé de Yahweh, sur l’ordre de Yahweh, parla au peuple en ces termes : « Je suis avec vous, – oracle de Yahweh?»
Bible Pirot-Clamer
Aggée 1.13Aggée le mandataire de Yahweh, [chargé de transmettre les mandats de Yahweh au peuple], dit en ces termes : “Je serai avec vous, oracle de Yahweh.”
Bible de Jérusalem
Aggée 1.13Aggée, le messager de Yahvé, parla en ces termes au peuple, selon le message de Yahvé : "Je suis avec vous, oracle de Yahvé."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Aggée 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Aggée 1.13 Aggée, envoyé de l’Éternel, dit au peuple, d’après l’ordre de l’Éternel : Je suis avec vous, dit l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Aggée 1.13Hagaï, le messager de IHVH-Adonaï, dit en message de IHVH-Adonaï au peuple, pour dire : Moi, je suis avec vous, harangue de IHVH-Adonaï !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Aggée 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Aggée 1.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Aggée 1.13Aggée, le messager de Yahvé, parla ainsi au peuple, selon la mission reçue de Yahvé: “Je suis avec vous, parole de Yahvé.”
Segond 21
Aggée 1.13 Aggée, le messager de l’Éternel, dit au peuple d’après l’ordre de l’Éternel : « Je suis moi-même avec vous, déclare l’Éternel. »
King James en Français
Aggée 1.13 Alors Aggée, le messager du SEIGNEUR, parla au peuple selon le message du SEIGNEUR, disant: JE SUIS avec vous, dit le SEIGNEUR.