Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 1.12

Comparateur biblique pour Marc 1.12

Lemaistre de Sacy

Marc 1.12  Aussitôt après, l’Esprit le poussa dans le désert ;

David Martin

Marc 1.12  Et aussitôt l’Esprit le poussa [à se rendre] dans un désert.

Ostervald

Marc 1.12  Et aussitôt l’Esprit poussa Jésus au désert.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 1.12  Et aussitôt l’Esprit le poussa dans le désert.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 1.12  Et aussitôt l’esprit le pousse au désert.

Bible de Lausanne

Marc 1.12  Et aussitôt l’Esprit le poussa dans le désert ;

Nouveau Testament Oltramare

Marc 1.12  Aussitôt après, Jésus fut poussé par l’Esprit au désert,

John Nelson Darby

Marc 1.12  Et aussitôt l’Esprit le pousse dans le désert.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 1.12  Et l’Esprit aussitôt entraîna Jésus au désert ;

Bible Annotée

Marc 1.12  Et aussitôt l’Esprit le pousse au désert.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 1.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 1.12  Et aussitôt l’Esprit le poussa dans le désert.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 1.12  Et aussitôt l’Esprit Le poussa dans le désert.

Louis Segond 1910

Marc 1.12  Aussitôt, l’Esprit poussa Jésus dans le désert,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 1.12  Aussitôt l’Esprit poussa Jésus au désert.

Auguste Crampon

Marc 1.12  Et aussitôt L’Esprit poussa Jésus au désert.

Bible Pirot-Clamer

Marc 1.12  Aussitôt l’Esprit le pousse au désert, et dans le désert, il demeura quarante jours, mis à l’épreuve par Satan.

Bible de Jérusalem

Marc 1.12  Et aussitôt, l’Esprit le pousse au désert.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 1.12  Et aussitôt l’Esprit le pousse au désert.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 1.12  Aussitôt, l’Esprit poussa Jésus dans le désert,

Bible André Chouraqui

Marc 1.12  Vite, le souffle le jette dehors au désert.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 1.12  Aussitôt, l’Esprit le jette dehors, au désert.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 1.12  et alors voici que c’est l’esprit qui l’a chassé dans le désert

Bible des Peuples

Marc 1.12  Aussitôt, l’Esprit le poussa au désert

Segond 21

Marc 1.12  Aussitôt, l’Esprit poussa Jésus dans le désert

King James en Français

Marc 1.12  Et immédiatement l’Esprit le conduit dans le désert.

La Septante

Marc 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 1.12  et statim Spiritus expellit eum in desertum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 1.12  Καὶ εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλει εἰς τὴν ἔρημον.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.