Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Marc 1.4

Comparateur biblique pour Marc 1.4

Lemaistre de Sacy

Marc 1.4   Ainsi Jean était dans le désert, baptisant, et prêchant un baptême de pénitence pour la rémission des péchés.

David Martin

Marc 1.4  Jean baptisait dans le désert, et prêchait le Baptême de repentance, pour obtenir la rémission des péchés.

Ostervald

Marc 1.4  Jean baptisait dans le désert, et prêchait le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Marc 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Marc 1.4  Jean étoit dans le désert, baptisant et préchant le haptême de pénitence pour la rémission des péchés.

Perret-Gentil et Rilliet

Marc 1.4  Jean le baptiseur apparut dans le désert, prêchant un baptême de repentance pour la rémission des péchés.

Bible de Lausanne

Marc 1.4  Jean vint, baptisant dans le désert, et prêchant un baptême de conversion en vue du pardon des péchés.

Nouveau Testament Oltramare

Marc 1.4  Jean parut, baptisant au désert, et prêchant le baptême de repentance pour le pardon des péchés.

John Nelson Darby

Marc 1.4  Jean vint, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance en rémission de péchés.

Nouveau Testament Stapfer

Marc 1.4  Jean parut dans le désert, donnant et prêchant un baptême de repentance pour la rémission des péchés.

Bible Annotée

Marc 1.4  Jean parut, baptisant, dans le désert, et prêchant un baptême de repentance pour la rémission des péchés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Marc 1.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Marc 1.4  Jean était dans le désert, baptisant et prêchant le baptême de pénitence pour la rémission des péchés.

Bible Louis Claude Fillion

Marc 1.4  Jean était dans le désert, baptisant et prêchant le baptême de pénitence pour la rémission des péchés.

Louis Segond 1910

Marc 1.4  Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Marc 1.4  Jean parut dans le désert, baptisant et prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.

Auguste Crampon

Marc 1.4  Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de pénitence pour la rémission des péchés.

Bible Pirot-Clamer

Marc 1.4  Jean le Baptiste parut dans le désert, prêchant un baptême de repentir pour la rémission des péchés.

Bible de Jérusalem

Marc 1.4  Jean le Baptiste fut dans le désert, proclamant un baptême de repentir pour la rémission des péchés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Marc 1.4  parut Jean le Baptiseur dans le désert, proclamant un baptême de repentir pour la rémission des péchés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Marc 1.4  Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême de repentance, pour le pardon des péchés.

Bible André Chouraqui

Marc 1.4  C’est Iohanân immergeant dans le désert. Il clame l’immersion du retour pour la rémission des fautes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Marc 1.4  Survient Jean : il baptise dans le désert, et clame un baptême de conversion pour la rémission des péchés.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Marc 1.4  [c’est ainsi] qu’il a été iôhanan celui qui plonge [les pénitents dans les eaux] dans le désert et il a crié la plongée de la repentance pour le pardon des crimes

Bible des Peuples

Marc 1.4  C’est ainsi que Jean se mit à baptiser dans le désert; il prêchait un baptême lié à une conversion, en vue d’obtenir le pardon des péchés.

Segond 21

Marc 1.4  Jean parut ; il baptisait dans le désert et prêchait le baptême de repentance pour le pardon des péchés.

King James en Français

Marc 1.4  Jean baptisait dans le désert, et prêchait le baptême de repentance, pour la rémission des péchés.

La Septante

Marc 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Marc 1.4  fuit Iohannes in deserto baptizans et praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Marc 1.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Marc 1.4  ἐγένετο Ἰωάννης ⸀ὁ βαπτίζων ἐν τῇ ⸀ἐρήμῳ κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.