Marc 1.6 Or Jean était vêtu de poil de chameau : il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et vivait de sauterelles et de miel sauvage. Il prêchait, en disant :
David Martin
Marc 1.6 Or Jean était vêtu de poils de chameau, et il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
Ostervald
Marc 1.6 Jean était vêtu de poils de chameau, il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
Ancien Testament Samuel Cahen
Marc 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Marc 1.6Or, Jean étoit vêtu de poil de chameau ; il avoit autour de ses reins une ceinture de cuir, et se nourrissoit de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchoit, disant :
Perret-Gentil et Rilliet
Marc 1.6Et Jean était vêtu de poils de chameau, et d’une ceinture de cuir autour des reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
Bible de Lausanne
Marc 1.6Or Jean était vêtu de poils de chameau et d’une ceinture de cuir autour de ses reins ; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
Nouveau Testament Oltramare
Marc 1.6Jean avait un vêtement de poil de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins; il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
John Nelson Darby
Marc 1.6 Or Jean était vêtu de poil de chameau et d’une ceinture de cuir autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
Nouveau Testament Stapfer
Marc 1.6Jean avait un vêtement de poils de chameau et une ceinture de cuir autour des reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
Bible Annotée
Marc 1.6 Et Jean était vêtu de poils de chameau et d’une ceinture de cuir autour de ses reins ; et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
Ancien testament Zadoc Kahn
Marc 1.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Marc 1.6Or Jean était vêtu de poils de chameau, il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait en disant :
Bible Louis Claude Fillion
Marc 1.6Or Jean était vêtu de poils de chameau, il avait une ceinture de cuir autour de ses reins, et il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait en disant:
Louis Segond 1910
Marc 1.6 Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Marc 1.6Jean avait un vêtement de poil de chameau et une ceinture de cuir autour des reins ; il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
Auguste Crampon
Marc 1.6 Or, Jean était vêtu de poils de chameau ; il avait autour de ses reins une ceinture de cuir, et se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. Et il prêchait ainsi :
Bible Pirot-Clamer
Marc 1.6Jean portait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins ; il vivait de sauterelles et de miel sauvage. Il proclamait :
Bible de Jérusalem
Marc 1.6Jean était vêtu d’une peau de chameau et mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Marc 1.6Et Jean était vêtu de poils de chameau et d’un pagne de peau autour des reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Marc 1.6 Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
Bible André Chouraqui
Marc 1.6Iohanân est vêtu de poil de chameau, une ceinture de peau sur sa hanche, il mange des sauterelles et du miel sauvage.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Marc 1.6Jean est vêtu de poils de chameau, ceinture de cuir autour de ses reins. Il mange sauterelles et miel agreste.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Marc 1.6et il était iôhanan revêtu avec le poil des chameaux et une ceinture de peau de bête autour de ses reins et il mangeait des sauterelles et le miel des champs
Bible des Peuples
Marc 1.6Jean avait un manteau en poils de chameau et portait un pagne de peau autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel d’abeilles sauvages.
Segond 21
Marc 1.6 Jean portait un vêtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage.
King James en Français
Marc 1.6 Et Jean était vêtu de poils de chameau, et d’une ceinture de cuir autour de ses reins, et il mangeait des sauterelles et du miel sauvage.
La Septante
Marc 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Marc 1.6et erat Iohannes vestitus pilis cameli et zona pellicia circa lumbos eius et lucustas et mel silvestre edebat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Marc 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !