Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 1.11

Comparateur biblique pour Luc 1.11

Lemaistre de Sacy

Luc 1.11  et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout à la droite de l’autel des parfums.

David Martin

Luc 1.11  Et l’Ange du Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l’autel du parfum.

Ostervald

Luc 1.11  Alors un ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout au côté droit de l’autel des parfums.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 1.11  Et un Ange du Seigneur lui apparut debout, à droite de l’autel de l’encens.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 1.11  Or un ange du Seigneur, qui se tenait à droite de l’autel de l’encens, lui apparut,

Bible de Lausanne

Luc 1.11  Alors un ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout au côté droit de l’autel du parfum.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 1.11  un ange du Seigneur lui apparut debout, à droite de l’autel des parfums.

John Nelson Darby

Luc 1.11  Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l’autel du parfum.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 1.11  Or, à la droite de l’autel de l’encens, apparut à Zaccharie un ange du Seigneur, debout devant lui.

Bible Annotée

Luc 1.11  Or un ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout au côté droit de l’autel des parfums.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 1.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 1.11  Et un ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout à droite de l’autel de l’encens.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 1.11  Et un Ange du Seigneur lui apparut, se tenant debout à droit de l’autel de l’encens.

Louis Segond 1910

Luc 1.11  Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l’autel des parfums.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 1.11  Alors un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l’autel des parfums.

Auguste Crampon

Luc 1.11  Mais un ange du Seigneur lui apparut, debout à droite de l’autel de l’encens.

Bible Pirot-Clamer

Luc 1.11  Alors un ange du Seigneur lui apparut, se tenant à droite de l’autel de l’encensement,

Bible de Jérusalem

Luc 1.11  Alors lui apparut l’Ange du Seigneur, debout à droite de l’autel de l’encens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 1.11  Alors lui apparut l’Ange du Seigneur, debout à droite de l’autel de l’encens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.11  Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l’autel des parfums.

Bible André Chouraqui

Luc 1.11  Un messager de IHVH-Adonaï lui apparaît, debout, à droite de l’autel de l’encens.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 1.11  Lui apparaît un ange du Seigneur : il se tient à droite de l’autel de l’encens.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 1.11  et alors il s’est fait voir à lui le messager de yhwh qui se tenait debout à la droite de l’autel de l’encens

Bible des Peuples

Luc 1.11  C’est alors qu’un ange du Seigneur lui apparut debout à droite de l’autel de l’encens.

Segond 21

Luc 1.11  Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie et se tint debout à droite de l’autel des parfums.

King James en Français

Luc 1.11  Et un ange du SEIGNEUR lui apparut, se tenant debout au côté droit de l’autel de l’encens.

La Septante

Luc 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 1.11  apparuit autem illi angelus Domini stans a dextris altaris incensi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 1.11  ὤφθη δὲ αὐτῷ ἄγγελος κυρίου ἑστὼς ἐκ δεξιῶν τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θυμιάματος.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.