Luc 1.19 L’ange lui répondit : Je suis Gabriel, qui suis toujours présent devant Dieu : j’ai été envoyé pour vous parler, et pour vous annoncer cette heureuse nouvelle :
David Martin
Luc 1.19 Et l’Ange répondant lui dit : Je suis Gabriel qui me tiens devant Dieu, et qui ai été envoyé pour te parler, et pour t’annoncer ces bonnes nouvelles.
Ostervald
Luc 1.19 Et l’ange lui répondit : Je suis Gabriel, qui assiste devant Dieu ; et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer ces bonnes nouvelles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 1.19Et l’Ange lui répondit : Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer ces choses.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 1.19Et l’ange lui répliqua : « Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle.
Bible de Lausanne
Luc 1.19Et répondant, l’ange lui dit : Je suis Gabriel qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et pour t’annoncer ces bonnes nouvelles ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 1.19L’ange lui répondit: «Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu; j’ai été envoyé pour te parler, et pour t’annoncer ces heureuses nouvelles.
John Nelson Darby
Luc 1.19 Et l’ange, répondant, lui dit : Moi, je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et pour t’annoncer ces bonnes nouvelles.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 1.19L’ange lui répondit par ces paroles : « Je suis, Gabriel qui me tiens devant Dieu. Et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette Bonne Nouvelle.
Bible Annotée
Luc 1.19 Et l’ange répondant lui dit : Je suis Gabriel qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et pour t’annoncer ces bonnes nouvelles.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 1.19 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 1.19Et l’ange lui répondit : Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu ; et j’ai été envoyé pour te parler, et pour t’annoncer cette bonne nouvelle.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 1.19Et l’Ange lui répondit: Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu; et j’ai été envoyé pour te parler, et pour t’annoncer cette bonne nouvelle.
Louis Segond 1910
Luc 1.19 L’ange lui répondit : Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu ; j’ai été envoyé pour te parler, et pour t’annoncer cette bonne nouvelle.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 1.19L’ange lui répondit : Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu ; j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle.
Auguste Crampon
Luc 1.19 L’ange lui répondit : « Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu ; j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette heureuse nouvelle.
Bible Pirot-Clamer
Luc 1.19L’ange lui répondit : “Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle.
Bible de Jérusalem
Luc 1.19Et l’ange lui répondit : "Moi je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 1.19Et, répondant, l’Ange lui dit : “Moi, je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu, et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 1.19 L’ange lui répondit : Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu ; j’ai été envoyé pour te parler, et pour t’annoncer cette bonne nouvelle.
Bible André Chouraqui
Luc 1.19Le messager lui répond et lui dit : « Moi, Gabriél, debout en face d’Elohîms, j’ai été envoyé pour te parler, pour te l’annoncer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 1.19L’ange répond et lui dit : « Moi, je suis Gabriel, je me tiens en face de Dieu. Et j’ai été envoyé pour te parler et t’annoncer cette bonne nouvelle.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 1.19et alors il a répondu le messager et il lui a dit c’est moi qui suis gabri-el celui qui se tient debout devant la face de dieu et j’ai été envoyé pour te parler et pour t’annoncer cette heureuse nouvelle
Bible des Peuples
Luc 1.19Mais l’ange lui répondit: "J’ai été envoyé pour te parler et te l’annoncer, moi Gabriel qui ai accès au conseil de Dieu.
Segond 21
Luc 1.19 L’ange lui répondit : « Je suis Gabriel, je me tiens devant Dieu ; j’ai été envoyé pour te parler et pour t’annoncer cette bonne nouvelle.
King James en Français
Luc 1.19 Et l’ange répondant, lui dit: Je suis Gabriel, qui me tiens devant Dieu; et je suis envoyé pour te parler et te dire ces bonnes nouvelles.
La Septante
Luc 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 1.19et respondens angelus dixit ei ego sum Gabrihel qui adsto ante Deum et missus sum loqui ad te et haec tibi evangelizare
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 1.19 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !