Luc 1.32 Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut : le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père : il régnera éternellement sur la maison de Jacob ;
David Martin
Luc 1.32 Il sera grand, et sera appelé le Fils du Souverain, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.
Ostervald
Luc 1.32 Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 1.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 1.32Il sera grand, et sera appelé le fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père ; et il régnera éternellement sur la maison de Jacob,
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 1.32Il sera grand, et il sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père,
Bible de Lausanne
Luc 1.32il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ;
Nouveau Testament Oltramare
Luc 1.32Il sera grand; on l’appellera Fils du Très-Haut; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père;
John Nelson Darby
Luc 1.32 Il sera grand et sera appelé le Fils du Très-haut ; et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ;
Nouveau Testament Stapfer
Luc 1.32Il sera grand ; on l’appellera : Fils du Très-Haut ; à lui le Seigneur Dieu donnera le trône de David son père ;
Bible Annotée
Luc 1.32 Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père,
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 1.32 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 1.32Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut ; et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père, et il régnera éternellement sur la maison de Jacob,
Bible Louis Claude Fillion
Luc 1.32Il sera grand, et sera appelé le Fils du Très-Haut; et le Seigneur Dieu Lui donnera le trône de David Son père, et Il régnera èternellement sur la maison de Jacob,
Louis Segond 1910
Luc 1.32 Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 1.32Il sera grand, et il sera appelé le Fils du Très-Haut ; et le Seigneur, Dieu, lui donnera le trône de David, son père.
Auguste Crampon
Luc 1.32 Il sera grand, on l’appellera le Fils du Très-Haut ; le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père ; il règnera éternellement sur la maison de Jacob,
Bible Pirot-Clamer
Luc 1.32Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père,
Bible de Jérusalem
Luc 1.32Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 1.32Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut. Et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 1.32 Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.
Bible André Chouraqui
Luc 1.32Tu crieras son nom : Iéshoua’. Il sera grand et sera appelé Bèn ’Éliôn - fils du Suprême. IHVH-Adonaï Elohîms lui donnera le trône de David, son père.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 1.32Lui sera grand, il sera appelé fils du Très-Haut. Le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David son père.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 1.32et fils du très-haut il sera appelé et il lui donnera yhwh dieu le trône de dawid son père
Bible des Peuples
Luc 1.32Il sera grand, il sera appelé Fils du Très-Haut, et c’est à lui que le Seigneur Dieu donnera le trône de David son père.
Segond 21
Luc 1.32 Il sera grand et sera appelé Fils du Très-Haut, et le Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son ancêtre.
King James en Français
Luc 1.32 Il sera grand, et sera appelé Fils du Très-Haut, et le SEIGNEUR Dieu lui donnera le trône de son père David.
La Septante
Luc 1.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 1.32hic erit magnus et Filius Altissimi vocabitur et dabit illi Dominus Deus sedem David patris eius
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 1.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !