Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 1.47

Comparateur biblique pour Luc 1.47

Lemaistre de Sacy

Luc 1.47  et mon esprit est ravi de joie en Dieu, mon Sauveur ;

David Martin

Luc 1.47  Et mon esprit s’est égayé en Dieu, qui est mon Sauveur.

Ostervald

Luc 1.47  Et mon esprit se réjouit en Dieu mon Sauveur ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 1.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 1.47  Et mon esprit a tressailli d’allégresse en Dieu mon Sauveur ;

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 1.47  et mon esprit s’est réjoui en Dieu mon sauveur,

Bible de Lausanne

Luc 1.47  et mon esprit a été dans l’allégresse en Dieu mon Sauveur,

Nouveau Testament Oltramare

Luc 1.47  et mon esprit est ravi de joie en Dieu, mon Sauveur,

John Nelson Darby

Luc 1.47  et mon esprit s’est réjoui en Dieu mon Sauveur,

Nouveau Testament Stapfer

Luc 1.47  Et mon esprit est transporté de joie en Dieu mon Sauveur,

Bible Annotée

Luc 1.47  et mon esprit s’est réjoui en Dieu mon Sauveur ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 1.47  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 1.47  et mon esprit a tressailli d’allégresse en Dieu mon Sauveur

Bible Louis Claude Fillion

Luc 1.47  et Mon esprit a tressailli d’allégresse en Dieu Mon Sauveur,

Louis Segond 1910

Luc 1.47  Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 1.47  et mon esprit se réjouit en Dieu, qui est mon Sauveur,

Auguste Crampon

Luc 1.47  Et mon esprit tressaille de joie en Dieu, mon Sauveur,

Bible Pirot-Clamer

Luc 1.47  - et mon esprit exulte de joie en Dieu mon Sauveur, -

Bible de Jérusalem

Luc 1.47  et mon esprit tressaille de joie en Dieu mon sauveur,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 1.47  et mon esprit exulte en Dieu mon sauveur,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.47  Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,

Bible André Chouraqui

Luc 1.47  mon souffle exalte pour Elohîms, mon sauveur,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 1.47  « Exalte, mon âme, le Seigneur ! Exulte, mon esprit, en Dieu, mon sauveur,

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 1.47  et il a exulté mon esprit en dieu mon sauveur

Bible des Peuples

Luc 1.47  mon esprit tressaille de joie en Dieu mon Sauveur!

Segond 21

Luc 1.47  et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,

King James en Français

Luc 1.47  Et mon esprit s’est réjoui en Dieu mon Sauveur.

La Septante

Luc 1.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 1.47  et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.47  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 1.47  καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.