Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 1.56

Comparateur biblique pour Luc 1.56

Lemaistre de Sacy

Luc 1.56  Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois ; et elle s’en retourna ensuite en sa maison.

David Martin

Luc 1.56  Et Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle s’en retourna en sa maison.

Ostervald

Luc 1.56  Et Marie demeura avec elle environ trois mois ; puis elle s’en retourna en sa maison.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 1.56  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 1.56  Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois, et elle s’en retourna ensuite en sa maison.

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 1.56  Or Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle revint en sa maison.

Bible de Lausanne

Luc 1.56  Et Marie demeura avec elle environ trois mois ; puis elle s’en retourna en sa maison.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 1.56  Marie demeura avec Elisabeth, environ trois mois, puis elle s’en retourna dans sa maison.

John Nelson Darby

Luc 1.56  - Et Marie demeura avec elle environ trois mois ; et elle s’en retourna en sa maison.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 1.56  Marie séjourna environ trois mois avec Élisabeth, et retourna ensuite en sa maison.

Bible Annotée

Luc 1.56  Et Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle s’en retourna en sa maison.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 1.56  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 1.56  Marie demeura environ trois mois avec Elisabeth ; puis elle s’en retourna dans sa maison.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 1.56  Marie demeura environ trois mois avec Elisabeth; puis Elle S’en retourna dans Sa maison.

Louis Segond 1910

Luc 1.56  Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 1.56  Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois ; puis elle s’en retourna dans sa maison.

Auguste Crampon

Luc 1.56  Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois, et s’en retourna chez elle.

Bible Pirot-Clamer

Luc 1.56  Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois, puis elle s’en retourna chez elle.

Bible de Jérusalem

Luc 1.56  Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle s’en retourna chez elle.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 1.56  Marie demeura avec elle environ trois mois, puis elle s’en retourna chez elle.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 1.56  Marie demeura avec Elisabeth environ trois mois. Puis elle retourna chez elle.

Bible André Chouraqui

Luc 1.56  Miriâm demeure avec elle trois mois environ ; puis elle revient dans sa maison.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 1.56  Marie reste avec elle quelque trois mois, et elle revient dans son logis.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 1.56  et elle est restée mariam avec elle environ trois mois et puis elle s’en est retournée dans sa maison

Bible des Peuples

Luc 1.56  Marie resta trois mois auprès d’Élisabeth, puis elle retourna chez elle.

Segond 21

Luc 1.56  Marie resta environ trois mois avec Élisabeth, puis elle retourna chez elle.

King James en Français

Luc 1.56  Et Marie demeura avec elle environ trois mois; puis elle retourna dans sa maison.

La Septante

Luc 1.56  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 1.56  mansit autem Maria cum illa quasi mensibus tribus et reversa est in domum suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 1.56  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 1.56  Ἔμεινεν δὲ Μαριὰμ σὺν αὐτῇ ⸀ὡς μῆνας τρεῖς, καὶ ὑπέστρεψεν εἰς τὸν οἶκον αὐτῆς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.