Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 1.16

Comparateur biblique pour Jean 1.16

Lemaistre de Sacy

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.

David Martin

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.

Ostervald

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce sur grâce.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 1.16  c’est en effet de sa plénitude que tous nous avons reçu grâce après grâce ;

Bible de Lausanne

Jean 1.16  Et, de sa plénitude, nous avons tous reçu, même grâce pour grâce.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 1.16  C’est de sa plénitude que nous avons tous reçu grâce sur grâce;

John Nelson Darby

Jean 1.16  -car, de sa plénitude, nous tous nous avons reçu, et grâce sur grâce.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 1.16  En effet, de sa plénitude nous avons tous reçu, et grâce après grâce.

Bible Annotée

Jean 1.16  Et, de sa plénitude, nous avons tous reçu, et grâce pour grâce.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 1.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de Sa plénitude, et grâce pour grâce.

Louis Segond 1910

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 1.16  En effet, c’est de sa plénitude que nous avons tous reçu grâce sur grâce.

Auguste Crampon

Jean 1.16  Et c’est de sa plénitude, que nous avons tous reçu, et grâce sur grâce ;

Bible Pirot-Clamer

Jean 1.16  Oui c’est de sa plénitude - que nous avons tous reçu - grâce sur grâce.

Bible de Jérusalem

Jean 1.16  Oui, de sa plénitude nous avons tous reçu, et grâce pour grâce.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 1.16  Car de sa plénitude nous avons tous reçu, et grâce sur grâce ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce sur grâce ;

Bible André Chouraqui

Jean 1.16  Oui, de sa plénitude nous recevons tous, chérissement après chérissement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 1.16  Oui, de sa plénitude nous avons tous reçu, et grâce sur grâce.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 1.16  parce que de sa plénitude nous tous nous avons reçu et une grâce à la place d’une grâce

Bible des Peuples

Jean 1.16  Nous avons tous reçu de sa plénitude: chaque don d’amour en préparait un autre.

Segond 21

Jean 1.16  Nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce sur grâce.

King James en Français

Jean 1.16  Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.

La Septante

Jean 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 1.16  et de plenitudine eius nos omnes accepimus et gratiam pro gratia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 1.16  ⸀ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.