Jean 1.21 Ils lui demandèrent : Quoi donc ! êtes-vous Élie ? Et il leur dit : Je ne le suis point. Êtes-vous prophète ? ajoutèrent-ils. Et il leur répondit : Non.
David Martin
Jean 1.21 Sur quoi ils lui demandèrent : qui es-tu donc ? Es-tu Elie ? Et il dit : je ne le suis point. Es-tu le Prophète ? Et il répondit : non.
Ostervald
Jean 1.21 Qu’es-tu donc, lui demandèrent-ils ? Es-tu Élie ? Et il dit : Je ne le suis point. Es-tu le prophète ? Et il répondit : Non.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 1.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 1.21Et ils lui demandèrent : Quoi donc ? Etes-vous Élie ? Et il lui dit : Non. Etes-vous un Prophète ? Et il répondit : Non.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 1.21Et ils lui demandèrent : « Toi donc, qu’es-tu ? Es-tu Élie ? » Et il dit : « Je ne le suis point. — Es-tu le prophète ? » — Et il répliqua : « Non. »
Bible de Lausanne
Jean 1.21Et ils lui demandèrent : Quoi donc ! es-tu Élie ? —”Et il dit : Je ne le suis point. —” Es-tu le Prophète ? —” Et il répondit : Non. —”
Nouveau Testament Oltramare
Jean 1.21— «Quoi donc! Es-tu Élie?» lui demandèrent-ils; et il dit: «Je ne le suis point.» - «Es-tu le Prophète?» et il répondit: «Non.»
John Nelson Darby
Jean 1.21 Et ils lui demandèrent : Quoi donc ? Es-tu Élie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophète ? Et il répondit : Non.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 1.21« Qui donc ? » lui demandèrent-ils alors. « Serais-tu Élie ? » — Il répondit : « Je ne le suis pas. » — « Es-tu le Prophète ? » — Et il répondit : « Non. » —
Bible Annotée
Jean 1.21 Et ils lui demandèrent : Quoi donc ? Es-tu Élie ? Et il dit : Je ne le suis point. Es-tu le prophète ? Et il répondit : Non.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 1.21 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 1.21Et ils lui demandèrent : Quoi donc ? Es-tu Elie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophète ? Et il répondit : Non.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 1.21Et ils lui demandèrent: Quoi donc? Es-tu Elie? Et il dit: Je ne le suis pas. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non.
Louis Segond 1910
Jean 1.21 Et ils lui demandèrent : Quoi donc ? Es-tu Élie ? Et il dit : Je ne le suis point. Es-tu le prophète ? Et il répondit : Non.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 1.21Qui es-tu donc ? lui demandèrent-ils, — es-tu Élie ? Et il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le prophète ? Il répondit : Non.
Auguste Crampon
Jean 1.21 Et ils lui demandèrent : « Quoi donc ! Êtes-vous Elie ?» Il dit : « Je ne le suis point — Êtes-vous le prophète ?» Il répondit : « Non. —
Bible Pirot-Clamer
Jean 1.21Et ils lui demandèrent : “Quoi donc ? Es-tu Elie ?” Et il dit : “Je ne le suis pas.” “Es-tu le prophète ?” Et il répondit : “Non.”
Bible de Jérusalem
Jean 1.21"Qu’es-tu donc ? Lui demandèrent-ils. Es-tu Élie ?" Il dit : "Je ne le suis pas" - "Es-tu le prophète ?" Il répondit : "Non."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 1.21Et ils l’interrogèrent : “Quoi donc ? Es-tu Elie ?” Et il dit : “Je ne le suis pas”. ―“Es-tu le prophète ?” Et il répondit : “Non”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 1.21 Et ils lui demandèrent : Quoi donc ? Es-tu Élie ? Et il dit : Je ne le suis point. Es-tu le prophète ? Et il répondit : Non.
Bible André Chouraqui
Jean 1.21Ils le questionnent : « Qui es-tu donc ? Élyahou ? Il dit : «Je ne le suis pas« . - »Es-tu l’inspiré ? Il répond : « Non. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 1.21Ils le questionnent : « Quoi donc ? Toi, es-tu Élie ? » Il dit : « Je ne suis pas. » « Es-tu le prophète ? » Il répond : « Non. »
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 1.21alors ils lui ont demandé qu’est-ce que tu es donc toi est-ce que toi tu es eliiahou et il a dit je ne le suis pas est-ce que tu es le prophète toi et il a répondu non
Bible des Peuples
Jean 1.21On lui demanda: "Qui es-tu donc? Es-tu Élie?” Il dit: "Non.” "Es-tu le Prophète?” Il répondit: "Non.”
Segond 21
Jean 1.21 Ils lui demandèrent : « Qui es-tu donc ? Es-tu Élie ? » Et il dit : « Je ne le suis pas. » « Es-tu le prophète ? » Et il répondit : « Non. »
King James en Français
Jean 1.21 Et ils lui demandèrent Quoi donc? Es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis pas. Es-tu ce prophète? Et il répondit: Non.
La Septante
Jean 1.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 1.21et interrogaverunt eum quid ergo Helias es tu et dicit non sum propheta es tu et respondit non
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 1.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !