Jean 1.29 Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit : Voici l’Agneau de Dieu ! voici celui qui ôte le péché du monde !
David Martin
Jean 1.29 Le lendemain Jean vit Jésus venir à lui, et il dit : voilà l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Ostervald
Jean 1.29 Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit : Voici l’agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 1.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 1.29Le jour d’après il vit Jésus venant à lui, et il dit : Voici l’agneau de Dieu, voici celui qui ôte le péché du monde ?.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 1.29Le lendemain il voit Jésus venant à lui, et il dit : « Voilà l’agneau de Dieu qui enlève le péché du monde ;
Bible de Lausanne
Jean 1.29Le lendemain Jean voit Jésus venant à lui, et il dit : Voici l’agneau de Dieu qui ôte le péché du monde.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 1.29Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait vers lui, et il dit: «Voici l’agneau de Dieu qui ôte le péché du monde.»
John Nelson Darby
Jean 1.29 Le lendemain, il voit Jésus venant à lui, et il dit : Voilà l’agneau de Dieu qui ôte le péché du monde !
Nouveau Testament Stapfer
Jean 1.29Le lendemain, Jean voit Jésus qui s’avance vers lui, et il dit : « Voici l’agneau de Dieu qui ôte le péché du monde !
Bible Annotée
Jean 1.29 Le lendemain, il voit Jésus venant à lui, et il dit : Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 1.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 1.29Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit : Voici l’agneau de Dieu, voici celui qui enlève le péché du monde.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 1.29Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit: Voici l’Agneau de Dieu, voici Celui qui enlève le péché du monde.
Louis Segond 1910
Jean 1.29 Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit : Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 1.29Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit : Voici l’agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Auguste Crampon
Jean 1.29 Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait vers lui, et il dit : « Voici l’agneau de Dieu, voici celui qui ôte le péché du monde.
Bible Pirot-Clamer
Jean 1.29Le lendemain, il vit Jésus venir à lui, et il lui dit : “Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.”
Bible de Jérusalem
Jean 1.29Le lendemain, il voit Jésus venir vers lui et il dit : "Voici l’agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 1.29Le lendemain, il aperçoit Jésus qui venait vers lui, et il dit : “Voici l’Agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 1.29 Le lendemain, il vit Jésus venant à lui, et il dit : Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
Bible André Chouraqui
Jean 1.29Le lendemain, il regarde Iéshoua’ venant à lui et dit : « Voici l’agneau d’Elohîms qui enlève la faute de l’univers.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 1.29Le lendemain, il regarde Jésus venir à lui. Il dit : « Voici l’agneau de Dieu, qui enlève le péché du monde.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 1.29et le lendemain il voit ieschoua qui vient vers lui et il dit voici l’agneau de dieu celui qui soulève et qui porte le crime du monde de la durée présente c’est lui au sujet de qui moi je vous ai dit
Bible des Peuples
Jean 1.29Le lendemain, Jean voit Jésus qui vient à lui et il dit: "Voici l’agneau de Dieu, celui qui enlève le péché du monde.
Segond 21
Jean 1.29 Le lendemain, il vit Jésus s’approcher de lui et dit : « Voici l’Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
King James en Français
Jean 1.29 Le lendemain, Jean vit Jésus venant à lui, et dit: Voici l’Agneau de Dieu, qui ôte le péché du monde.
La Septante
Jean 1.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 1.29altera die videt Iohannes Iesum venientem ad se et ait ecce agnus Dei qui tollit peccatum mundi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 1.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !