Jean 1.40 André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu dire ceci à Jean, et qui avaient suivi Jésus.
David Martin
Jean 1.40 Or André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui [en] avaient ouï parler à Jean, et qui l’avaient suivi.
Ostervald
Jean 1.40 André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu ce que Jean disait, et qui avaient suivi Jésus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 1.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 1.40André, frère de Simon-Pierre, étoit un des deux qui avoient entendu ce qu’avoit dit Jean, et qui l’avoient suivi.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 1.40Il leur dit : « Venez, et vous verrez. » Ils allèrent donc et ils virent où il demeurait, et ils demeurèrent ce jour-là auprès de lui ; c’était environ la dixième heure.
Bible de Lausanne
Jean 1.40André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui en avaient entendu parler à Jean et qui l’avaient suivi.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 1.40André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux disciples qui avaient entendu la parole de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
John Nelson Darby
Jean 1.40(1.41) André, le frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient ouï parler de lui à Jean, et qui l’avaient suivi.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 1.40André, le frère de Simon Pierre, était l’un de ces deux qui, sur le mot de Jean, s’étaient mis à suivre Jésus.
Bible Annotée
Jean 1.40 Il leur dit : Venez et vous verrez. Ils allèrent donc, et ils virent où il demeurait, et ils restèrent auprès de lui ce jour-là ; il était environ la dixième heure.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 1.40 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 1.40Or André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles (ce témoignage) de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 1.40Or André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Louis Segond 1910
Jean 1.40 André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 1.40André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu ce que Jean disait, et qui avaient suivi Jésus.
Auguste Crampon
Jean 1.40 Or, André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu la parole de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Bible Pirot-Clamer
Jean 1.40André, frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean et suivi Jésus.
Bible de Jérusalem
Jean 1.40André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean et suivi Jésus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 1.40André, le frère de Simon-Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu Jean et suivi [Jésus].
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 1.40 André, frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Bible André Chouraqui
Jean 1.40C’est Andreas, le frère de Shim’ôn-Petros, l’un des deux qui avaient entendu Iohanân et qui l’avaient suivi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 1.40André, le frère de Simon-Pierre, était un des deux qui ont entendu Jean, et qui l’ont suivi.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 1.40c’était andréas le frère de schiméôn le rocher l’un des deux [disciples] qui avaient entendu [ce que disait] iôhanan et qui l’avaient suivi
Bible des Peuples
Jean 1.40L’un de ces deux disciples qui avaient écouté Jean et avaient suivi Jésus, était André, le frère de Simon-Pierre.
Segond 21
Jean 1.40 André, le frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean et qui avaient suivi Jésus.
King James en Français
Jean 1.40 Un des deux qui avait entendu Jean parler et l’avait suivi était André, frère de Simon Pierre
La Septante
Jean 1.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 1.40erat autem Andreas frater Simonis Petri unus ex duobus qui audierant ab Iohanne et secuti fuerant eum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 1.40 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
SBL Greek New Testament
Jean 1.40ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.