Jean 1.41 Et ayant trouvé le premier son frère Simon, il lui dit : Nous avons trouvé le Messie (c’est-à-dire, le Christ).
David Martin
Jean 1.41 Celui-ci trouva le premier Simon son frère, et il lui dit : nous avons trouvé le Messie ; c’est-à-dire, le Christ.
Ostervald
Jean 1.41 André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit : Nous avons trouvé le Messie (c’est-à-dire, le Christ, l’Oint).
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 1.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 1.41Celui-ci trouva premièrement son frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie : ce qui signifie le Christ.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 1.41André, le frère de Simon Pierre, était l’un des deux disciples qui avaient entendu les paroles de Jean et qui l’avaient suivi ;
Bible de Lausanne
Jean 1.41Celui-ci trouve, le premier, son frère Simon et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui se traduit l’Oint){Grec le Christ.}
Nouveau Testament Oltramare
Jean 1.41Il rencontra, le premier, son frère Simon, et il lui dit: «Nous avons trouvé le Messie» (ce qui signifie Christ);
John Nelson Darby
Jean 1.41(1.42) Celui-ci trouve d’abord son propre frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui, interprété, est Christ).
Nouveau Testament Stapfer
Jean 1.41Il fut le premier à trouver son propre frère Simon et lui dit : « Nous avons trouvé le Messie (ce mot se traduit : Christ). »
Bible Annotée
Jean 1.41 André, le frère de Simon Pierre, était l’un des deux qui avaient entendu les paroles de Jean, et qui avaient suivi Jésus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 1.41 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 1.41Il trouva le premier son frère Simon, et lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie le Christ).
Bible Louis Claude Fillion
Jean 1.41Il trouva le premier son frère Simon, et lui dit: Nous avons trouvè le Messie (ce qui signifie le Christ).
Louis Segond 1910
Jean 1.41 Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ).
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 1.41Il trouva d’abord son frère Simon, et il lui dit : Nous avons trouvé le Messie — c’est-à-dire le Christ —.
Auguste Crampon
Jean 1.41 Il rencontra d’abord son frère Simon, et lui dit : « Nous avons trouvé le Messie (ce qui se traduit Christ)?»
Bible Pirot-Clamer
Jean 1.41A la pointe du jour il trouva son frère Simon, et lui dit : “Nous avons trouvé le Messie”, ce qui a été traduit par “le Christ”.
Bible de Jérusalem
Jean 1.41Il rencontre en premier lieu son frère Simon et lui dit : "Nous avons trouvé le Messie" - ce qui veut dire Christ.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 1.41Il trouve d’abord son frère Simon et lui dit : “Nous avons trouvé le Messie !” (ce qui veut dire : Christ).
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 1.41 Ce fut lui qui rencontra le premier son frère Simon, et il lui dit : Nous avons trouvé le Messie (ce qui signifie Christ).
Bible André Chouraqui
Jean 1.41Celui-là trouve en premier son propre frère Shim’ôn, il lui dit : « Nous avons trouvé le mashiah », ce qui se traduit par « Christos. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 1.41Celui-là trouve d’abord son propre frère Simon. Il lui dit : « Nous avons trouvé le messie ! » (ce qui, traduit, est : christ).
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 1.41et il a trouvé lui en premier son propre frère schiméôn et il lui a dit nous avons trouvé le maschiah ce qui signifie en traduction celui qui a reçu l’onction
Bible des Peuples
Jean 1.41Il alla d’abord trouver son frère Simon et lui dit: "Nous avons trouvé le Messie (ce qui veut dire: le Christ).” Et il l’amena à Jésus.
Segond 21
Jean 1.41 Il rencontra d’abord son frère Simon et lui dit : « Nous avons trouvé le Messie », ce qui correspond à Christ.
King James en Français
Jean 1.41 Il trouva le premier son propre frère, Simon et lui dit: Nous avons trouvé le Messie c’est-à-dire interprété, le Christ.
La Septante
Jean 1.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 1.41invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei invenimus Messiam quod est interpretatum Christus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 1.41 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !