Actes 1.10 Et comme ils étaient attentifs à le regarder monter au ciel, deux hommes vêtus de blanc se présentèrent soudain à eux,
David Martin
Actes 1.10 Et comme ils avaient les yeux arrêtés vers le ciel, à mesure qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs se présentèrent devant eux ;
Ostervald
Actes 1.10 Et comme ils avaient les yeux attachés au ciel pendant qu’il s’en allait, deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 1.10et, comme leurs regards étaient fixés sur le ciel pendant qu’il s’éloignait, voici, deux hommes vêtus d’habits blancs s’étaient approchés d’eux,
Bible de Lausanne
Actes 1.10Et comme ils avaient les yeux arrêtés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voilà que deux hommes se présentèrent à eux en vêtement blanc,
Nouveau Testament Oltramare
Actes 1.10Comme leurs regards restaient fixés vers le ciel, pendant qu’il s’en allait, deux hommes vêtus de blanc se présentèrent à eux,
John Nelson Darby
Actes 1.10 Et comme ils regardaient fixement vers le ciel, tandis qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs, se tinrent là à côté d’eux,
Nouveau Testament Stapfer
Actes 1.10Comme ils considéraient attentivement le ciel pendant qu’il s’en allait, deux hommes en vêtements blancs se présentèrent à eux :
Bible Annotée
Actes 1.10 Et comme ils avaient les yeux fixés au ciel, pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs s’étaient placés à côté d’eux,
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 1.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 1.10Et comme ils contemplaient attentivement le ciel pendant qu’il s’en allait, voici que deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,
Bible Louis Claude Fillion
Actes 1.10Et comme ils contemplaient attentivement le ciel pendant qu’Il S’en allait, voici que deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs,
Louis Segond 1910
Actes 1.10 Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 1.10Et comme ils avaient les regards attachés au ciel, pendant qu’il s’en allait, voici que deux hommes, en vêtements blancs, se présentèrent devant eux,
Auguste Crampon
Actes 1.10 Et comme ils avaient leurs regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’éloignait, voici que deux hommes parurent auprès d’eux, vêtus de blanc,
Bible Pirot-Clamer
Actes 1.10Et comme ils regardaient fixement vers le ciel tandis qu’il s’en allait, voici que deux hommes vêtus de blanc s’approchèrent d’eux.
Bible de Jérusalem
Actes 1.10Et comme ils étaient là, les yeux fixés au ciel pendant qu’il s’en allait, voici que deux hommes vêtus de blanc se trouvèrent à leurs côtés ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 1.10Et comme ils avaient les yeux fixés vers le ciel tandis qu’il s’en allait, voici que deux hommes se présentèrent à eux, en habits blancs,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 1.10 Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent,
Bible André Chouraqui
Actes 1.10Tandis qu’ils fixent son départ vers le ciel, voici, deux hommes se tiennent devant eux en vêtements blancs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 1.10Ils restaient là à regarder vers le ciel pendant qu’il s’éloignait. Mais voici que deux hommes vêtus de blanc se trouvent à leurs côtés
Segond 21
Actes 1.10 Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu’il s’en allait, deux hommes habillés de blanc leur apparurent
King James en Français
Actes 1.10 Et tandis qu’ils avaient les yeux attachés au ciel pendant qu’il s’élevait, voici, deux hommes se tenaient près d’eux en vêtements blancs,
La Septante
Actes 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 1.10cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 1.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !