Actes 1.16 Mes frères, il faut que ce que le Saint-Esprit a prédit dans l’Écriture, par la bouche de David, touchant Judas, qui a été le conducteur de ceux qui ont pris Jésus, soit accompli.
David Martin
Actes 1.16 Hommes frères ! il fallait que fût accompli ce qui a été écrit, [et] que le Saint-Esprit a prédit par la bouche de David touchant Judas, qui a été le guide de ceux qui ont pris Jésus.
Ostervald
Actes 1.16 Hommes frères, il fallait que la prophétie que le Saint-Esprit a prononcée par la bouche de David, touchant Judas, qui a été le conducteur de ceux qui ont pris Jésus, fût accomplie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 1.16« Frères, il fallait que fût accomplie la parole de l’Écriture qu’a d’avance proférée l’esprit saint par la bouche de David, relativement à Judas qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus,
Bible de Lausanne
Actes 1.16Hommes frères, il fallait que fût accomplie cette écriture que le Saint-Esprit a prononcée d’avance par la bouche de David, touchant Judas qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus ;
Nouveau Testament Oltramare
Actes 1.16«Frères, il fallait que s’accomplît la parole que le Saint-Esprit a jadis prononcée par la bouche de David, au sujet de Judas, le guide de ceux qui ont arrêté Jésus,
John Nelson Darby
Actes 1.16 Hommes frères, il fallait que fût accomplie cette écriture que l’Esprit Saint a dite d’avance par la bouche de David, touchant Judas, qui a été le guide de ceux qui ont pris Jésus ;
Nouveau Testament Stapfer
Actes 1.16« Mes frères, il fallait que s’accomplît l’Écriture, la prédiction de l’Esprit saint faite par la bouche de David sur Judas (celui qui s’est chargé de conduire ceux qui ont arrêté Jésus),
Bible Annotée
Actes 1.16 Hommes frères, il fallait que fût accomplie la parole de l’Écriture que l’Esprit Saint a prononcée d’avance, par la bouche de David, relativement à Judas, qui a servi de guide à ceux qui ont pris Jésus ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 1.16 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 1.16Mes frères, il fallait que s’accomplît ce que le Saint-Esprit a prédit dans l’Ecriture, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont arrêté Jésus.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 1.16Mes frères, il fallait que s’accomplît ce que le Saint-Esprit a prédit dans l’Ecriture, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont arrêté Jésus.
Louis Segond 1910
Actes 1.16 Hommes frères, il fallait que s’accomplît ce que le Saint-Esprit, dans l’écriture, a annoncé d’avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 1.16Mes frères, il fallait que fût accompli ce que le Saint-Esprit a prédit dans l’Écriture, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont arrêté Jésus.
Auguste Crampon
Actes 1.16 « Mes frères, il fallait que s’accomplît ce que le Saint-Esprit, dans l’Ecriture, a prédit par la bouche de David au sujet de Judas, le guide de ceux qui ont arrêté Jésus ;
Bible Pirot-Clamer
Actes 1.16Frères, il fallait que s’accomplît la parole de l’Ecriture, qu’a prédite l’Esprit-Saint par la bouche de David au sujet de Judas, qui s’est fait le guide de ceux qui ont arrêté Jésus,
Bible de Jérusalem
Actes 1.16"Frères, il fallait que s’accomplît l’Écriture où, par la bouche de David, l’Esprit Saint avait parlé d’avance de Judas, qui s’est fait le guide de ceux qui ont arrêté Jésus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 1.16Frères, il fallait que s’accomplit l’Écriture qu’a prédite l’Esprit, l’[Esprit] Saint, par la bouche de David, au sujet de Judas, lequel s’est fait le guide de ceux qui ont saisi Jésus.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 1.16 Hommes frères, il fallait que s’accomplisse ce que le Saint-Esprit, dans l’Écriture, a annoncé d’avance, par la bouche de David, au sujet de Judas, qui a été le guide de ceux qui ont saisi Jésus.
Bible André Chouraqui
Actes 1.16« Hommes frères ! Il était nécessaire que cet Écrit fût accompli, ce que le souffle sacré avait dit d’avance par la bouche de David, sur Iehouda, qui devint le guide de ceux qui prirent Iéshoua’,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 1.16"Frères, il fallait que s’accomplisse l’Écriture. Car l’Esprit Saint avait annoncé par la bouche de David le geste de Judas: il a guidé ceux qui sont venus arrêter Jésus,
Segond 21
Actes 1.16 « Mes frères, il fallait que s’accomplisse l’Écriture, ce que le Saint-Esprit avait annoncé d’avance par la bouche de David au sujet de Judas, devenu le guide de ceux qui ont arrêté Jésus.
King James en Français
Actes 1.16 Hommes et frères, il fallait que soit accomplie cette écriture, que la Sainte Présence a dite d’avance par la bouche de David, concernant Judas, qui a été le guide de ceux qui prirent Jésus.
La Septante
Actes 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 1.16viri fratres oportet impleri scripturam quam praedixit Spiritus Sanctus per os David de Iuda qui fuit dux eorum qui conprehenderunt Iesum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !