Actes 1.22 à commencer depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour où il est monté au ciel en nous quittant, on en choisisse un, qui soit avec nous témoin de sa résurrection.
David Martin
Actes 1.22 En commençant depuis le Baptême de Jean, jusqu’au jour qu’il a été enlevé d’avec nous, quelqu’un d’entre eux soit témoin avec nous de sa résurrection.
Ostervald
Actes 1.22 Depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour où le Seigneur a été enlevé d’avec nous, il y en ait un qui soit témoin avec nous de sa résurrection.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 1.22à partir du baptême de Jean jusques au jour où il a été enlevé du milieu de nous, devienne avec nous un témoin de sa résurrection. »
Bible de Lausanne
Actes 1.22en commençant depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il fut enlevé de devant nous, soit témoin avec nous de son relèvement. —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 1.22depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il nous a été enlevé, se joigne à nous comme témoin de sa résurrection.»
John Nelson Darby
Actes 1.22 en commençant depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour auquel il a été élevé au ciel d’avec nous, quelqu’un d’entre eux soit témoin avec nous de sa résurrection.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 1.22en prenant depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il nous a été enlevé, devienne avec nous témoin de sa résurrection. »
Bible Annotée
Actes 1.22 depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé d’avec nous, il y en ait un qui devienne avec nous un témoin de sa résurrection.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 1.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 1.22à commencer depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 1.22à commencer depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour où Il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de Sa résurrection.
Louis Segond 1910
Actes 1.22 depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 1.22depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui soit témoin avec nous de sa résurrection.
Auguste Crampon
Actes 1.22 à partir du baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 1.22depuis le baptême de Jean jusqu’au jour de son ascension, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection.
Bible de Jérusalem
Actes 1.22en commençant au baptême de Jean jusqu’au jour où il nous fut enlevé, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 1.22depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé d’auprès de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection”.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 1.22 depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui nous soit associé comme témoin de sa résurrection.
Bible André Chouraqui
Actes 1.22depuis l’immersion de Iohanân jusqu’au jour où il nous fut enlevé, qu’un de ceux-là devienne avec nous témoin de son relèvement. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 1.22depuis le temps où Jean baptisait jusqu’au jour où il nous a été repris; il faut que l’un d’eux soit avec nous le témoin de sa Résurrection.”
Segond 21
Actes 1.22 depuis le baptême de Jean jusqu’au jour où il a été enlevé du milieu de nous. Il nous sera associé comme témoin de sa résurrection. »
King James en Français
Actes 1.22 En commençant depuis le baptême de Jean, jusqu’au jour même où il a été enlevé d’avec nous, quelqu’un doit être ordonné pour être témoin avec nous de sa résurrection.
La Septante
Actes 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 1.22incipiens a baptismate Iohannis usque in diem qua adsumptus est a nobis testem resurrectionis eius nobiscum fieri unum ex istis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 1.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !