Actes 1.6 Alors ceux qui se trouvèrent présents, lui demandèrent : Seigneur ! sera-ce en ce temps que vous rétablirez le royaume d’Israël ?
David Martin
Actes 1.6 Eux donc étant assemblés l’interrogèrent, disant : Seigneur, sera-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le Royaume d’Israël ?
Ostervald
Actes 1.6 Eux donc étant assemblés, l’interrogeaient en disant : Seigneur, sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 1.6Se trouvant donc réunis, ils l’interrogèrent en disant : « Seigneur, est-ce en ce temps-là que tu dois rétablir le royaume d’Israël ? »
Bible de Lausanne
Actes 1.6Ceux donc qui se trouvaient là réunis l’interrogeaient disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu vas rétablir le royaume pour Israël ? —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 1.6Eux donc, s’étant rapprochés, lui demandèrent: «Seigneur, est-ce en ce temps que tu dois rétablir le royaume pour Israël?»
John Nelson Darby
Actes 1.6 Eux donc étant assemblés, l’interrogèrent, disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétablis le royaume pour Israël ?
Nouveau Testament Stapfer
Actes 1.6Les apôtres, tout en l’accompagnant, lui posaient des questions : « Seigneur, lui demandèrentils, est-ce maintenant que tu vas rétablir la royauté en Israël ? »
Bible Annotée
Actes 1.6 Eux donc étant réunis, l’interrogèrent, disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu rétabliras le royaume d’Israël ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 1.6 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 1.6Ceux donc qui se trouvèrent réunis l’interrogèrent en disant : Seigneur, est-ce maintenant que vous rétablirez le royaume d’Israël ?
Bible Louis Claude Fillion
Actes 1.6Ceux donc qui se trouvèrent réunis L’interrogèrent en disant: Seigneur, est-ce maintenant que Vous rétablirez le royaume d’Israël?
Louis Segond 1910
Actes 1.6 Alors les apôtres réunis lui demandèrent : Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Actes 1.6 Eux donc, étant réunis, lui demandèrent : « Seigneur, le temps est-il venu où vous rétablirez le royaume d’Israël ?»
Bible Pirot-Clamer
Actes 1.6Comme ils étaient ainsi réunis, ils l’interrogeaient, lui disant : Seigneur, est-ce en ce temps-ci que vous rétablirez la royauté au profit d’Israël ?
Bible de Jérusalem
Actes 1.6Étant donc réunis, ils l’interrogeaient ainsi : "Seigneur, est-ce maintenant le temps où tu vas restaurer la royauté en Israël ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 1.6Eux donc, s’étant réunis, l’interrogeaient en disant : “Seigneur, est-ce en ce temps-ci que tu vas rétablir la royauté pour Israël ?”
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 1.6 Alors les apôtres réunis lui demandèrent : Seigneur, est-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume d’Israël ?
Bible André Chouraqui
Actes 1.6Alors quand ils sont réunis, ils le questionnent et lui disent : « Adôn, rétabliras-tu en ce temps-ci le royaume d’Israël ? »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 1.6Ceux qui étaient venus là lui posèrent la question: "Seigneur, est-ce donc maintenant que tu vas rétablir le royaume pour Israël?”
Segond 21
Actes 1.6 Alors que les apôtres étaient réunis, ils lui demandèrent : « Seigneur, est-ce à ce moment-là que tu rétabliras le royaume pour Israël ? »
King James en Français
Actes 1.6 Lorsqu’ils se trouvèrent donc assemblés, ils lui demandèrent, disant: SEIGNEUR, est-ce maintenant que tu vas rétablir le royaume à Israël?
La Septante
Actes 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 1.6igitur qui convenerant interrogabant eum dicentes Domine si in tempore hoc restitues regnum Israhel
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 1.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !