Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 1.17

Comparateur biblique pour Romains 1.17

Lemaistre de Sacy

Romains 1.17  Car la justice de Dieu nous est révélée, la justice qui vient de la foi, et se perfectionne dans la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vit de la foi.

David Martin

Romains 1.17  Car la justice de Dieu se révèle en lui [pleinement] de foi en foi ; selon qu’il est écrit : or le juste vivra de foi.

Ostervald

Romains 1.17  Car en lui la justice de Dieu est révélée de foi en foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 1.17  parce que la justice de Dieu y est révélée par la foi pour la foi, selon qu’il est écrit : «  Or celui qui est juste par la foi vivra.  »

Bible de Lausanne

Romains 1.17  car la justice de Dieu s’y révèle [comme] venant de la foi pour la foi{Ou s’y révèle de foi à foi.} selon qu’il est écrit : « Or le juste vivra{Ou c’est le juste par la foi qui vivra.} par la foi. »

Nouveau Testament Oltramare

Romains 1.17  parce que la justice qui vient de Dieu par la foi, y est révélée, pour amener à la foi, selon qu’il est écrit: «Le juste vivra par la foi.»

John Nelson Darby

Romains 1.17  Car la justice de Dieu y est révélée sur le principe de la foi pour la foi, selon qu’il est écrit : « Or le juste vivra de foi ».

Nouveau Testament Stapfer

Romains 1.17  Il s’y révèle, en effet, une justice de Dieu, qui vient de la foi, qui est accordée à la foi, comme il est écrit : « Le juste vivra par la foi. »

Bible Annotée

Romains 1.17  car en lui se révèle une justice de Dieu par la foi pour la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 1.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 1.17  Car la justice de Dieu y est révélée par la foi et pour la foi, ainsi qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 1.17  Car la justice de Dieu y est révélée par la foi et pour la foi, ainsi qu’il est écrit: Le juste vivra par la foi.

Louis Segond 1910

Romains 1.17  parce qu’en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 1.17  Car, dans cet Évangile est révélée la justice de Dieu, qui s’obtient par la foi et qui conduit à la foi, ainsi qu’il est écrit : « Le juste vivra par la foi. »

Auguste Crampon

Romains 1.17  En effet, en lui est révélée une justice de Dieu qui vient de la foi et est destinée à la foi, selon qu’il est écrit : « Le juste vivra par la foi?»

Bible Pirot-Clamer

Romains 1.17  car la justice de Dieu se manifeste en lui, de foi en foi, ainsi qu’il est écrit : le juste par la foi vivra.

Bible de Jérusalem

Romains 1.17  Car en lui la justice de Dieu se révèle de la foi à la foi, comme il est écrit : Le juste vivra de la foi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 1.17  Car en lui se révèle la justice de Dieu, par la foi [et] pour la foi, selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 1.17  parce qu’en lui est révélée la justice de Dieu par la foi et pour la foi ; selon qu’il est écrit : Le juste vivra par la foi.

Bible André Chouraqui

Romains 1.17  Oui, en elle la justice d’Elohîms se découvre, d’adhérence en adhérence, comme il est écrit : « Le juste vit de son adhérence. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 1.17  L’Évangile révèle comment Dieu nous fait “justes”, à partir de la foi, et pour une vie de foi, comme il est dit dans l’Écriture: Il vivra, celui dont la justice vient de la foi.

Segond 21

Romains 1.17  En effet, c’est l’Évangile qui révèle la justice de Dieu par la foi et pour la foi, comme cela est écrit : Le juste vivra par la foi.

King James en Français

Romains 1.17  Car la droiture de Dieu y est révélée de foi en foi, selon qu’il est écrit: Le juste vivra par la foi.

La Septante

Romains 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 1.17  iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 1.17  δικαιοσύνη γὰρ θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται· Ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.