Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 1.19

Comparateur biblique pour Romains 1.19

Lemaistre de Sacy

Romains 1.19  parce qu’ils ont connu ce qui peut se découvrir de Dieu, Dieu même le leur ayant fait connaître.

David Martin

Romains 1.19  Parce que ce qui se peut connaître de Dieu est manifesté en eux ; car Dieu le leur a manifesté.

Ostervald

Romains 1.19  Parce que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifesté parmi eux, car Dieu le leur a manifesté.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 1.19  parce que ce que l’on connaît de Dieu leur est intérieurement manifesté, car Dieu le leur manifeste.

Bible de Lausanne

Romains 1.19  parce que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste parmi eux, vu que Dieu le leur a manifesté.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 1.19  attendu que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste en eux: Dieu le leur a manifesté;

John Nelson Darby

Romains 1.19  parce que ce qui se peut connaître de Dieu est manifeste parmi eux ; car Dieu le leur a manifesté ;

Nouveau Testament Stapfer

Romains 1.19  car ce qu’on peut savoir sur Dieu est à leur portée, Dieu le leur a fait connaître.

Bible Annotée

Romains 1.19  attendu que ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste en eux, car Dieu le leur a manifesté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 1.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 1.19  car ce que l’on connaît sur Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 1.19  car ce que l’on connaît sur Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Louis Segond 1910

Romains 1.19  car ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 1.19  Car, ce que l’on peut connaître de Dieu est devenu manifeste pour eux. Dieu le leur ayant manifesté,

Auguste Crampon

Romains 1.19  car ce qui se peut connaître de Dieu, est manifeste parmi eux : Dieu le leur a manifesté.

Bible Pirot-Clamer

Romains 1.19  car ce qui peut être connu de Dieu existe parmi eux à l’état manifeste ; car Dieu le leur a manifesté.

Bible de Jérusalem

Romains 1.19  car ce qu’on peut connaître de Dieu est pour eux manifeste : Dieu en effet le leur a manifesté.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 1.19  Car ce qu’on peut connaître de Dieu est pour eux manifeste : Dieu le leur a manifesté.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 1.19  car ce qu’on peut connaître de Dieu est manifeste pour eux, Dieu le leur ayant fait connaître.

Bible André Chouraqui

Romains 1.19  Car ce qui peut être connu d’Elohîms leur a été manifesté. Oui, Elohîms l’a manifesté pour eux ;

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 1.19  Tout ce qu’on peut connaître de Dieu, ils l’ont sous les yeux: Dieu le leur a montré.

Segond 21

Romains 1.19  car ce qu’on peut connaître de Dieu est évident pour eux, puisque Dieu le leur a fait connaître.

King James en Français

Romains 1.19  Parce que ce qui peut être connu de Dieu est manifesté en eux, car Dieu le leur a montré.

La Septante

Romains 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 1.19  quia quod notum est Dei manifestum est in illis Deus enim illis manifestavit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 1.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 1.19  διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς, ὁ ⸂θεὸς γὰρ⸃ αὐτοῖς ἐφανέρωσεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.