Romains 1.9 Car le Dieu que je sers par le culte intérieur de mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je me souviens sans cesse de vous ;
David Martin
Romains 1.9 Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Evangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous ;
Ostervald
Romains 1.9 Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 1.9Car Dieu, auquel je rends un culte dans mon esprit en prêchant l’évangile de Son Fils, m’est témoin que je fais incessamment mention de vous,
Bible de Lausanne
Romains 1.9Car Dieu, à qui je rends culte en mon esprit, dans la bonne nouvelle de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mémoire de vous,
Nouveau Testament Oltramare
Romains 1.9Dieu, que je sers de toute mon âme, en annonçant l’évangile de son Fils, m’est témoin que je ne cesse de faire mention de vous dans mes prières,
John Nelson Darby
Romains 1.9 Car Dieu, que je sers dans mon esprit dans l’évangile de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mention de vous,
Nouveau Testament Stapfer
Romains 1.9Le Dieu, que je sers de toute mon âme en prêchant l’Évangile de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mention de vous dans mes prières,
Bible Annotée
Romains 1.9 Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mention de vous,
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 1.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 1.9Car le Dieu que je sers en mon esprit dans l’Evangile de son Fils m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous
Bible Louis Claude Fillion
Romains 1.9Car le Dieu que je sers en mon esprit dans l’Evangile de Son Fils m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous
Louis Segond 1910
Romains 1.9 Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 1.9Car Dieu, que je sers en mon esprit, par la prédication de l’Évangile de son fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous
Auguste Crampon
Romains 1.9 Dieu m’en est témoin, ce Dieu que je sers en mon esprit par la prédication de l’Évangile de son Fils, sans cesse je fais mémoire de vous,
Bible Pirot-Clamer
Romains 1.9Et Dieu m’est témoin, lui que je sers en mon esprit, en prêchant l’Evangile de son Fils, que je fais sans cesse mémoire de vous,
Bible de Jérusalem
Romains 1.9Car Dieu m’est témoin, à qui je rends un culte spirituel en annonçant l’Évangile de son Fils, avec quelle continuité je fais mémoire de vous
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 1.9Car Dieu m’en est témoin, lui à qui je rends un culte en mon esprit dans l’Évangile de son Fils : sans relâche je fais mémoire de vous,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 1.9 Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
Bible André Chouraqui
Romains 1.9Elohîms, que je sers en mon souffle dans l’annonce de son fils, m’en est témoin : oui, je me souviens de vous sans cesse.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 1.9Je pense constamment à vous dans mes prières, et de cela Dieu est témoin, Lui auquel je rends un culte spirituel quand je travaille pour l’Évangile de son Fils.
Segond 21
Romains 1.9 Dieu, que je sers de tout mon cœur en annonçant l’Évangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous dans mes prières.
King James en Français
Romains 1.9 Car Dieu, que je sers avec mon esprit dans l’évangile de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais toujours mention de vous dans mes prières,
La Septante
Romains 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 1.9testis enim mihi est Deus cui servio in spiritu meo in evangelio Filii eius quod sine intermissione memoriam vestri facio
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 1.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !