Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 1.2

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 1.2

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 1.2  Que Dieu, notre Père, et Jésus-Christ notre Seigneur, vous donnent la grâce et la paix !

David Martin

2 Corinthiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et [par] le Seigneur Jésus-Christ.

Ostervald

2 Corinthiens 1.2  La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 1.2  que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le seigneur Jésus-Christ !

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 1.2  à vous, grâce et paix, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 1.2  que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père et par notre Seigneur Jésus- Christ!

John Nelson Darby

2 Corinthiens 1.2  Grâce et paix à vous de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ !

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 1.2  grâce et paix vous soient accordées par Dieu notre Père et par le Seigneur Jésus-Christ.

Bible Annotée

2 Corinthiens 1.2  La grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 1.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données par Dieu notre Père, et par le Seigneur Jésus-Christ.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 1.2  que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !

Auguste Crampon

2 Corinthiens 1.2  grâce et paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 1.2  grâce et paix vous soient données par Dieu, notre Père et (celui du) Seigneur Jésus-Christ.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 1.2  à vous grâce et paix de par Dieu, notre Père, et le Seigneur Jésus Christ !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 1.2  à vous grâce et paix de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus Christ !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 1.2  Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 1.2  À vous chérissement et paix de par Elohîms, notre père, et l’Adôn Iéshoua’, le messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 1.2  Recevez grâce et paix de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

Segond 21

2 Corinthiens 1.2  que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

King James en Français

2 Corinthiens 1.2  Grâce soit à vous et la paix de Dieu notre Père, et du SEIGNEUR Jésus-Christ.

La Septante

2 Corinthiens 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 1.2  gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 1.2  χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.