Accueil / Comparateur de Bible / 2 Corinthiens 1.20
Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 1.20
Lemaistre de Sacy
2 Corinthiens 1.20 Car c’est en lui que toutes les promesses de Dieu ont leur vérité, et c’est par lui aussi qu’elles s’accomplissent à l’honneur de Dieu : ce qui fait la gloire de notre ministère.
David Martin
2 Corinthiens 1.20 Car tout autant qu’il y a de promesses de Dieu, elles sont oui en lui, et amen en lui, à la gloire de Dieu par nous.
Ostervald
2 Corinthiens 1.20 Car autant il y a de promesses en Dieu, toutes sont oui en lui, et Amen en lui, à la gloire de Dieu par nous.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Corinthiens 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Corinthiens 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Corinthiens 1.20car toutes les promesses de Dieu ont en lui leur oui ; c’est pourquoi c’est aussi par lui que l’Amen est prononcé par nous à la gloire de Dieu ;
Bible de Lausanne
2 Corinthiens 1.20mais il a été oui en lui ; car tout autant qu’il y a de promesses en Dieu, en lui est le oui, et en lui l’amen, à la gloire de Dieu par notre moyen.
Nouveau Testament Oltramare
2 Corinthiens 1.20car toutes les promesses de Dieu sont oui en Jésus, c’est pourquoi aussi elles sont «Amen!» par lui, à la gloire de Dieu par nous.
John Nelson Darby
2 Corinthiens 1.20 car autant il y a de promesses de Dieu, en lui est le oui et en lui l’amen, à la gloire de Dieu par nous.
Nouveau Testament Stapfer
2 Corinthiens 1.20mais il a été oui. Toutes les promesses de Dieu sont oui en Jésus-Christ et nous prononçons par lui le mot Amen à la gloire de Dieu.
Bible Annotée
2 Corinthiens 1.20 Car autant il y a de promesses de Dieu, elles sont Oui en lui ; c’est pourquoi aussi par lui elles sont Amen, à la gloire de Dieu par nous.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Corinthiens 1.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
2 Corinthiens 1.20En effet, autant qu’il y a de promesses de Dieu, elles sont en lui le Oui ; c’est pourquoi aussi l’Amen à Dieu par lui est prononcé pour notre gloire.
Bible Louis Claude Fillion
2 Corinthiens 1.20En effet, autant qu’il y a de promesses de Dieu, elles sont en Lui le Oui; c’est pourquoi aussi l’Amen à Dieu par Lui est prononcé pour notre gloire.
Louis Segond 1910
2 Corinthiens 1.20 car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c’est en lui qu’est le oui ; c’est pourquoi encore l’Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Corinthiens 1.20Car, de même que toutes les promesses de Dieu sont « oui en lui », c’est aussi par lui que nous disons : Amen ! — à la gloire de Dieu.
Auguste Crampon
2 Corinthiens 1.20 Car, pour autant qu’il y a de promesses de Dieu, elles sont oui en Jésus ; c’est pourquoi aussi, grâce à lui, l’amen est prononcé, à la gloire de Dieu, par notre ministère.
Bible Pirot-Clamer
2 Corinthiens 1.20Car tout ce qu’il y a de promesses divines a trouvé son “oui” en lui ; et c’est donc par lui que notre “amen” glorifie Dieu.
Bible de Jérusalem
2 Corinthiens 1.20Toutes les promesses de Dieu ont en effet leur oui en lui ; aussi bien est-ce par lui que nous disons l’"Amen" à Dieu pour sa gloire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Corinthiens 1.20Toutes les promesses de Dieu, en effet, sont “Oui” en lui ; c’est donc aussi par lui qu’est notre “Amen” à Dieu pour sa gloire.
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Corinthiens 1.20 car, pour ce qui concerne toutes les promesses de Dieu, c’est en lui qu’est le oui ; c’est pourquoi encore l’Amen par lui est prononcé par nous à la gloire de Dieu.
Bible André Chouraqui
2 Corinthiens 1.20Toutes les promesses d’Elohîms sont en lui « Oui. » C’est pourquoi il est notre « Amén » à Elohîms, pour sa gloire par nous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Corinthiens 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Corinthiens 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Corinthiens 1.20et grâce à lui toutes les promesses de Dieu sont devenues un oui. Aussi bien nous disons Amen! Oui! pour rendre gloire à Dieu par lui.
Segond 21
2 Corinthiens 1.20 En effet, pour toutes les promesses de Dieu, c’est en lui que se trouve le « oui », et c’est [donc] aussi par lui que nous disons « amen » à Dieu, pour sa gloire.
King James en Français
2 Corinthiens 1.20 Car toutes les promesses de Dieu en lui sont oui, et en lui Amen, à la gloire de Dieu par nous.
La Septante
2 Corinthiens 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
2 Corinthiens 1.20quotquot enim promissiones Dei sunt in illo est ideo et per ipsum amen Deo ad gloriam nostram
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Corinthiens 1.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !